"لمواجهة أي" - Translation from Arabic to English

    • to counter any
        
    • to face any
        
    • to address any
        
    • against any
        
    • for addressing any
        
    • for any
        
    • to counter a
        
    • to meet any
        
    • to respond to a
        
    • to counteract any
        
    • to confront any
        
    • to deal with any
        
    • to respond to any
        
    The NATO force also continues to improve its crowd and riot control capabilities in order to be better prepared to counter any resurgence in violence. UN وتواصل قوة حلف شمال الأطلسي تحسين قدراتها في مجال مكافحة التجمهر والشغب بغية تحسين تأهبها لمواجهة أي اندلاع جديد للعنف.
    IFOR will stand ready to counter any threats, and will also continue to monitor compliance issues. UN وستقف قوة التنفيذ على أهبة الاستعداد لمواجهة أي تهديدات، كما ستواصل رصد مسائل الامتثال.
    And you have to be ready to face any obstacle that's put in your path. Open Subtitles وعليك أن تكون على استعداد لمواجهة أي عقبة التي وضعت في المسار الخاص بك.
    The capacity of the international community to take action to address any type of crisis, and to do so in a timely manner, is limited. UN إن قدرة المجتمع الدولي محدودة على اتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة أي نوع من الأزمات، والقيام بذلك في الوقت المناسب.
    As stated above, the normative base against any type of discrimination at the workplace, including sexual harassment, is in place. UN وكما ذُكر أعلاه، تُطبق القواعد المعيارية لمواجهة أي نوع من أنواع التمييز في مكان العمل، بما في ذلك التحرش الجنسي.
    The Board recommends that the project director: (a) establish the level of engagement with the ERP project across the Organization; (b) develop plans for addressing any shortfalls in communications or engagement; and (c) develop a communications and engagement strategy for the implementation phase Sept. 12 UN يوصي المجلس بأن يقوم مدير المشروع بما يلي: (أ) تحديد مستوى التفاعل مع مشروع تخطيط موارد المؤسسة في المنظمة ككل؛ و (ب) وضع خطط لمواجهة أي نقص في الاتصالات أو التفاعل، و (ج) وضع استراتيجية للاتصالات والتفاعل خلال مرحلة التنفيذ.
    And after this nutritious breakfast and that intense workout, you'll be ready for any obstacle that comes your way. Open Subtitles و بعد هذا الإفطار المغذي و هذه التمارين القاسية ستكونون مستعدون لمواجهة أي عقبة
    The NATO force continues to improve its crowd and riot control capabilities in order to be better prepared to counter a resurgence of violence. UN وتواصل قوة حلف شمال الأطلسي تحسين قدراتها في مجال مكافحة التجمهر والشغب حتـى تصبح أفضل استعدادا لمواجهة أي تجدد في أعمال العنف.
    Except we're on the negative side to counter any activity. Open Subtitles عدا أننا على الجانب العكسي لمواجهة أي نشاط.
    Takes prompt measures to counter any danger threatening the safety of the Sultanate, its territorial integrity or the security and interests of its people, or impeding State institutions in the performance of their functions; UN اتخاذ الإجراءات السريعة لمواجهة أي خطر يهدد سلامة السلطنة أو وحدة أراضيها أو أمن شعبها ومصالحه، أو يعوق مؤسسات الدولة عن أداء مهامها؛
    Some participants noted that efforts to deal with the impact of the crisis underlined the importance of preserving the necessary policy space for developing countries in a globalizing world to counter any such exogenous shocks. UN ولاحظ بعض المشاركين أن الجهود المبذولة لمواجهة آثار الأزمة تدل على أهمية الاحتفاظ بحيز للسياسات المتعلقة بالبلدان النامية في عالم يتجه صوب العولمة، لمواجهة أي صدمات خارجية.
    It recommends that the State party take resolute action to counter any tendency to target, stigmatize, stereotype or profile people on the basis of race, colour, descent, and national or ethnic origin, especially by politicians. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءً حازماً لمواجهة أي نزعة نحو استهداف الناس أو وصمهم أو وضعهم في قوالب نمطية أو تصنيفهم على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني، وبخاصة من قبل السياسيين.
    It recommends that the State party take resolute action to counter any tendency, especially from politicians, to target, stigmatize, stereotype or profile people on the basis of race, colour, descent and national or ethnic origin, or to use racist propaganda in politics. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات حازمة لمواجهة أي نزعة، ولا سيما من قبل السياسيين، نحو استهداف الناس أو وصمهم أو تنميطهم أو تصنيفهم على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني أو القيام بالدعاية العنصرية في السياسة.
    In time, you'll realize that these challenges made you stronger and that you're ready to face any danger wherever it comes from. Open Subtitles وقت ما، ستدركون أن تلك التحديات تجعلكم أقوى وأنكم مستعدون لمواجهة أي خطر
    One delegation also mentioned the need to introduce a mechanism to address any shortfall in expected core resources. UN وذكر أحد الوفود أيضا ضرورة إنشاء آلية لمواجهة أي نقص في الموارد اﻷساسية المتوقعة.
    Thanks to these joint efforts, no problems were encountered during the date change. Special back-up measures were taken at the end of 1999 to guard against any Y2K-related problems. UN وبفضل هذه الجهود المشتركة لم تواجه أي مشاكل أثناء تغيير التاريخ، واتخذت تدابير خاصة للدعم في نهاية عام 1999 لمواجهة أي مشاكل تتصل بعام 2000.
    41. The Board recommends that the project director: (a) establish the level of engagement with the ERP project across the Organization; (b) develop plans for addressing any shortfalls in communications or engagement; and (c) develop a communications and engagement strategy for the implementation phase. UN 41 - يوصي المجلس بأن يقوم مدير المشروع بما يلي: (أ) تحديد مستوى التفاعل مع مشروع تخطيط موارد المؤسسة في المنظمة ككل؛ و (ب) وضع خطط لمواجهة أي نقص في الاتصالات أو التفاعل، و (ج) وضع استراتيجية للاتصالات والتفاعل خلال مرحلة التنفيذ.
    The needs that must be addressed by public administration must be assessed not only in terms of today, but also, and in particular, in terms of many years hence with a view to preparing for any crisis. UN والاحتياجات التي يجب أن تتناولها الإدارة العامة يجب تقييمها ليس فقط من منظور اليوم ولكن أيضاً وبصورة خاصة من منظور السنوات العديدة القادمة بغية الاستعداد لمواجهة أي أزمة.
    The NATO force continues to improve its crowd and riot control capabilities in order to be better prepared to counter a resurgence of violence. UN وتواصل قوة حلف شمال الأطلسي تحسين قدراتها في مجال مكافحة التجمهر والشغب حتـى تصبح أفضل استعدادا لمواجهة أي تجدد في أعمال العنف.
    Current vacancies should be used flexibly to meet any urgent requirement. UN وينبغي استخدام الوظائف الشاغرة الآن بمرونة لمواجهة أي احتياجات عاجلة.
    The Medical Services Division has completed its acquisition of emergency medical supplies and has created a stock of specific medications at Headquarters to respond to a biohazard emergency as planned. UN أنجزت شعبة الخدمات الطبية شراء اللوازم الطبية لحالات الطوارئ وكوّنت مخزونا من أدوية معينة في المقر لمواجهة أي طارئ يتعلق بالتعرض للمخاطر البيولوجية وفقا للخطة الموضوعة.
    The Committee recommends that the State party enforce and monitor the application of existing measures on equal pay for equal work and work of equal value, flexible work arrangements and part-time work in the public and private sectors and develop, as necessary, measures to counteract any possible adverse consequences of part-time work for women, especially in regard to their pension and retirement benefits. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز ورصد تطبيق التدابير الحالية المتعلقة بالأجر المتساوي للعمل المتساوي والعمل المتساوي القيمة، وترتيبات العمل المرنة، والعمل على أساس عدم التفرغ، في القطاعين العام والخاص ووضع تدابير، حسب الاقتضاء، لمواجهة أي عواقب محتملة غير مؤاتية لعمل المرأة على أساس عدم التفرغ، وخاصة فيما يتعلق بالمعاش التقاعدي، واستحقاقات التقاعد بالنسبة لها.
    A8: With the rule of the Taliban and al-Qa`idah in Afghanistan, the Islamic Republic of Iran tightened its security measures along its eastern border to confront any sort of activity by these groups. UN إجابة السؤال 8: مع تولي الطالبان والقاعدة الحكم في أفغانستان، شددت جمهورية إيران الإسلامية تدابيرها الأمنية على حدودها الشرقية لمواجهة أي نوع من النشاط الذي تقوم به هاتان الجماعتان.
    KFOR remains fully prepared to deal with any unrest in Kosovo and would respond forcefully to any attempt to disrupt the political process, regardless of where it comes from. UN وتقف القوة الأمنية الدولية في كوسوفو على أتم الاستعداد لمواجهة أي شكل من أشكال الاضطراب في كوسوفو، وستتصدى بقوة لأي محاولة تهدف إلى تقويض العملية السياسية، بصرف النظر عن مصدرها.
    These mechanisms are now a part of UNFPA emergency preparedness and crisis response and will be used to respond to any future crises. UN وتشكل هذه الآليات حاليا جزءا من تأهب الصندوق لحالات الطوارئ ومواجهتها، وسوف تستخدم لمواجهة أي أزمات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more