In that context, our Government has taken a number of steps to address those challenges. | UN | وفي ذلك السياق، اتخذت حكومتنا عددا من الخطوات لمواجهة تلك التحديات. |
Other notable groups in that connection are the populations in prison and migration centres and indigenous peoples, for whom there is inadequate capacity to promote anti-conception and prevention methods to address those realities. | UN | والفئات الأخرى التي تجدر الإشارة إليها في هذا الصدد هي نزلاء السجون ومراكز الهجرة والسكان الأصليين، التي لا تتوافر لها قدرة كافية لترويج وسائل منع الحمل والوقاية لمواجهة تلك الحقائق. |
These events demonstrate that nuclear safety is enhanced when the global community works together to meet those challenges. | UN | وتبرهن هذه الأحداث على أن الأمان النووي يجري تعزيزه عندما يعمل المجتمع الدولي معا لمواجهة تلك التحديات. |
Systematic monitoring of the security environment, anticipation of potential security incidents and advance planning to deal with such incidents were therefore required. | UN | ولذلك أصبح من الضروري إجراء رصد منهجي للبيئة الأمنية وتوقع حوادث أمنية محتملة والتخطيط المسبق لمواجهة تلك الحوادث. |
The Office of Operations and the specialist areas continue to take measures to address these challenges. | UN | ويواصل مكتب العمليات والقطاعات المتخصصة اتخاذ تدابير لمواجهة تلك التحديات. |
The question facing the international community is whether it is prepared to confront those forces, or will it accommodate them. | UN | والمسألة التي تواجه المجتمع الدولي حاليا هي ما إذا كان هذا المجتمع مستعدا لمواجهة تلك القوى، أم أنه سيتحملها. |
The same difficulties were being faced by many other countries and the present wording of Article 19 allowed enough scope to address such difficulties. | UN | وتواجه بلدان عديدة أخرى نفس الصعوبات والمادة 19، بأسلوبها الحالي، تتيح مجالا كافيا لمواجهة تلك الصعوبات. |
It is thus imperative that we continue to make concerted efforts to address those challenges in pursuit of a better tomorrow. | UN | لذا، فإنه يتحتم علينا أن نواصل بذل جهود متضافرة لمواجهة تلك التحديات لتحقيق مستقبل أفضل. |
The 2005 Summit Outcome set a global agenda to address those challenges. | UN | ووضعت الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 جدول أعمال عالميا لمواجهة تلك التحديات. |
Those assessments should identify the priority concerns and provide a basis for developing action plans to address those concerns. | UN | وينبغي لهذه التقييمات أن تحدد الأولويات، وأن توفر قاعدة لوضع خطط عمل لمواجهة تلك الاهتمامات. |
No single country, big or small, developed or developing, is equipped to meet those challenges on its own. | UN | فما من دولة منفردة، كبيرة أو صغيرة، متقدمة النمو أو نامية، تملك العدة لمواجهة تلك التحديات وحدها. |
Flexibility and creativity were necessary to meet those challenges. | UN | والمرونة والابتكار أمران ضروريان لمواجهة تلك التحديات. |
The United Nations is mobilizing many efforts and resources to meet those challenges. | UN | وتعمل الأمم المتحدة على حشد العديد من الجهود والموارد لمواجهة تلك التحديات. |
Such contingency plan shall establish special procedures and provide for adequate and appropriate equipment to deal with such incidents and, in particular, shall include arrangements for: | UN | وتحدد خطة الطوارئ تلك إجراءات خاصة وتنص على توفير معدات كافية ومناسبة لمواجهة تلك الحوادث، وينبغي أن تتضمن بالخصوص ترتيبات من أجل: |
Such contingency plan shall establish special procedures and provide for adequate and appropriate equipment to deal with such incidents and, in particular, shall include arrangements for: | UN | وتحدد خطة الطوارئ تلك إجراءات خاصة وتنص على توفير معدات كافية ومناسبة لمواجهة تلك الحوادث، وينبغي أن تتضمن بالخصوص ترتيبات من أجل: |
Please elaborate on plans or initiatives to address these challenges. | UN | يرجى إيضاح الخطط أو المبادرات التي اتخذت لمواجهة تلك التحديات. |
The Organization must be prepared to confront those challenges and deliver real value for the Member States. | UN | ويجب أن تكون المنظمة مستعدة لمواجهة تلك التحديات وتقديم قيمة حقيقية إلى الدول الأعضاء. |
Current planning efforts to address such phenomena tend to be sectoral and short-term. | UN | وتتسم الجهود المبذولة حاليا في مجال التخطيط لمواجهة تلك الظاهرة بأنها قطاعية وقصيرة الأجل. |
I call on all stakeholders to renew efforts to meet these challenges. | UN | وإنني أدعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل جهود مجددة لمواجهة تلك التحديات. |
Together, we can better equip our Organization to respond to those challenges. | UN | ويدا في يد، بإمكاننا تجهيز منظمتنا بشكل أفضل لمواجهة تلك التحديات. |
As in the fifteen previous years of its existence, the Tribunal counts on the support of the Member States to face those challenges successfully. | UN | وتعتمد المحكمة، كما كان الشأن في السنوات الخمس عشرة التي انقضت من وجودها، على دعم من الدول الأعضاء لمواجهة تلك التحديات بنجاح. |
It is imperative that we should redouble our concerted efforts to face these challenges and find the ways and means to overcome them. | UN | لذا فإنه يجب علينا أن نضاعف جهودنا المشتركة لمواجهة تلك التحديات وإيجاد سبل للتغلب عليها. |
Today, no country is strong enough to tackle those challenges on its own. | UN | واليوم، ما من بلد قوي بما فيه الكفاية لمواجهة تلك التحديات بذاته. |
Expresses its deep concern over the frequent and erroneous association of Islam with violations of human rights and the misuse of the printed and audio-visual media in propagating such misconceptions and calls on the Member States to undertake information activities to counter these activities. | UN | 7 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء الربط المتكرر والخاطىء بين الإسلام وانتهاكات حقوق الإنسان واستغلال وسائل الإعلام المقروءة والمسموعة والمرئية للترويج لهذه المفاهيم الخاطئة ويدعو الدول الأعضاء للقيام بنشاط إعلامي لمواجهة تلك الأنشطة. |
His Government had acceded to the Convention in 1997 and had prepared a national plan to confront that problem. | UN | وقد انضمت حكومته إلى الاتفاقية في ١٩٩٧ وأعدت خطة وطنية لمواجهة تلك المشكلة. |
No organization is better equipped to deal with those issues. | UN | وليست هناك منظمة مجهزة بشكل أفضل لمواجهة تلك المسائل. |
The road map prepared by the Secretary-General is a useful tool for addressing those challenges. | UN | والدليل التفصيلي الذي أعده الأمين العام أداة مفيدة لمواجهة تلك التحديات. |