"لمواجهة هذا التحدي" - Translation from Arabic to English

    • to address this challenge
        
    • to meet this challenge
        
    • to meet the challenge
        
    • to meet that challenge
        
    • to address that challenge
        
    • to this challenge
        
    • to face this challenge
        
    • to meeting this challenge
        
    • addressing this challenge
        
    • to cope with that challenge
        
    • meeting that challenge
        
    • to overcome this challenge
        
    They reiterated that it is imperative that concerted actions be undertaken at the national, regional and international levels to address this challenge in an effective and timely manner. UN وأكدوا بأنه من الضروري اعتماد إجراءات تشاورية على المستوى الوطني والإقليمي والدولي لمواجهة هذا التحدي بشكل فعال ومناسب.
    That is the only way to address this challenge in all its complexity and breadth. UN وذلك هو السبيل الوحيد لمواجهة هذا التحدي بكل أبعاده وجوانب تعقيده.
    We leaders cannot afford to neglect our responsibilities in what must be a truly global effort to meet this challenge. UN ونحن القادة لا نستطيع تحمل عواقب إهمال مسؤولياتنا إزاء ما يجب أن يكون جهداً عالمياً لمواجهة هذا التحدي.
    It is time for the United Nations, the International Committee of the Red Cross and key Member States to meet this challenge. UN وقد آن الأوان لأن تتحرك الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية وكبريات الدول الأعضاء لمواجهة هذا التحدي.
    The delegation stated that the second scenario was entirely feasible, and it called on all concerned to meet the challenge. UN وذكر الوفد أن السيناريو الثاني ممكن التنفيذ تماما، وأهاب بجميع المعنيين أن ينهضوا لمواجهة هذا التحدي.
    The outcome of the donor round table showed a willingness on the part of the international community to meet that challenge. UN وقد أظهرت نتائج اجتماع المائدة المستديرة استعداد المجتمع الدولي لمواجهة هذا التحدي.
    to address that challenge, the Government had established the Solar Revolving Fund. UN وأعلن أن الحكومة أنشأت صندوقاً متجدداً للطاقة الشمسية لمواجهة هذا التحدي.
    Posterity will not spare its judgement on our generation if we do not rise to this challenge. UN واﻷجيال القادمة لن ترحــم فــي حكمها علــى جيلنا إذا لم ننهض لمواجهة هذا التحدي.
    Greece is moving to face this challenge. UN إن اليونان تتخذ خطوات لمواجهة هذا التحدي.
    The advancement and application of agricultural knowledge, science, and technology must be at the centre of efforts to address this challenge. UN وينبغي أن يكون تقدم المعارف والعلوم والتكنولوجيات الزراعية وتطبيقها في مركز الجهود التي تُبذل لمواجهة هذا التحدي.
    Schengen members have, however, introduced a range of measures to address this challenge. UN لكن الدول الأعضاء في اتفاق شنغن اتخذت مجموعة من التدابير لمواجهة هذا التحدي.
    We therefore need to work together in a vigorous and accelerated effort to address this challenge. UN لذا فإننا بحاجة إلى العمل معا تحت رعاية الأمم المتحدة في إطار جهد حثيث ومتسارع الإيقاع لمواجهة هذا التحدي.
    Countries facing influx of large numbers of refugees would benefit from technical and financial support to address this challenge. UN والبلدان التي تواجه تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين من شأنها أن تستفيد من الدعم الفني والمالي لمواجهة هذا التحدي.
    Countries in the region are involved in drafting new legislation to address this challenge to security. UN كما تشارك بلدان في المنطقة في وضع قوانين جديدة لمواجهة هذا التحدي للأمن.
    We can affirm that the Conference on Disarmament is ready to meet this challenge and that we must initiate this process rapidly. UN ويمكننا أن نؤكد بأن مؤتمر نزع السلاح على أهبة لمواجهة هذا التحدي ويتوجب علينا أن نباشر هذه العملية بسرعة.
    Developing countries do not have the resources to buy or develop technologies to meet this challenge. UN ولا تمتلك البلدان النامية الموارد اللازمة لشراء أو استحداث التكنولوجيا لمواجهة هذا التحدي.
    Together, we have the strength to meet this challenge. UN أما إن عملنا معا، فلدينا القوة اللازمة لمواجهة هذا التحدي.
    The forthcoming Financing Conference provides the international community with an opportunity to meet this challenge. Bibliography UN ويوفر مؤتمر التمويل الذي سيعقد قريبا الفرصة للمجتمع الدولي لمواجهة هذا التحدي.
    Strong commitment by the Haitian authorities, judiciary and civil society, supported by the international community, is needed to meet the challenge. UN وثمة حاجة إلى التزام قوي من جانب السلطات الهايتية والقضاء والمجتمع المدني، يدعمه المجتمع الدولي، لمواجهة هذا التحدي.
    The Italian Parliament and its members are ready, together with all their colleagues in the IPU, to meet that challenge with enthusiasm, as is undoubtedly the United Nations. UN وإن البرلمان الإيطالي وأعضاءه على استعداد، مع زملائهم كافة في الاتحاد البرلماني الدولي، لمواجهة هذا التحدي بحماس.
    The pressures of globalization makes it even more imperative to elaborate strategies to address that challenge. UN وضغوطات العولمة تزيد من ضرورة وضع استراتيجيات لمواجهة هذا التحدي.
    The Global Housing Strategy is a necessary response to this challenge. UN والاستراتيجية العالمية للإسكان هي الاستجابة اللازمة لمواجهة هذا التحدي.
    On behalf of my Government and our country, I would like to avail myself of this opportunity to share our experience and renew our commitment to the United Nations to face this challenge together. UN وبالنيابة عن حكومتي وبلدنا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي نتبادل الخبرات ونجدد التزامنا بالأمم المتحدة لمواجهة هذا التحدي سويا.
    You can rest assured, Mr. President, that Chile's delegation will lend its full support to meeting this challenge. UN وبوسعكم أن تطمئنوا، سيادة الرئيس إلى أن وفد شيلي سيقدم دعمه الكامل لمواجهة هذا التحدي.
    Her delegation would continue to actively participate in the major role which the United Nations system must play in promoting the climate of cooperation and participation required to cope with that challenge. UN كما أن وفدها سيواصل المشاركة على نحو نشط في الدور الرئيسي الذي يجب أن تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة في دعم مناخ التعاون والمشاركة اللازم لمواجهة هذا التحدي.
    One representative noted that policies, programmes and projects should address the triple role of women, as expressed in their productive, reproductive and community-managing activities and find appropriate ways of meeting that challenge. UN ولاحظ أحد الممثلين أن السياسات والبرامج والمشاريع ينبغي لها أن تتناول الدور الثلاثي الذي تلعبه المرأة كما يتجسد في أنشطتها الانتاجية والانجابية والتدبير المجتمعي وأن توجد الوسائل المناسبة لمواجهة هذا التحدي.
    It is hoped that the international community, especially the developed countries, will contribute more resources to overcome this challenge. UN ونأمل في أن يسهم المجتمع الدولي وخاصة البلـــدان لامتقدمة النمو في توفير المزيد من الموارد لمواجهة هذا التحدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more