"لمواصلة تقديم المساعدة" - Translation from Arabic to English

    • continue to provide assistance
        
    • to continue to assist
        
    • for further assisting
        
    • to continue assisting
        
    • to continue assistance
        
    • to further assist
        
    • to maintain assistance to
        
    • continue to assist the
        
    • for continued assistance
        
    In that connection, her delegation deeply appreciated the Agency's efforts to continue to provide assistance to the Palestine refugees, despite the financial challenges it faced. UN وفي هذا الصدد، قالت إن وفد بلدها يقدر كثيرا الجهود التي تبذلها الوكالة لمواصلة تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين، على الرغم من التحديات المالية التي تواجهها.
    He expressed the willingness of his Government to continue to provide assistance to developing transit transport systems in landlocked and transit developing countries. CHAPTER II UN وأعرب عن استعداد حكومته لمواصلة تقديم المساعدة لتطوير نظم النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Through UNAMI, the United Nations stands ready to continue to assist the Government and the people of Iraq. UN والأمم المتحدة على استعداد، من خلال البعثة، لمواصلة تقديم المساعدة إلى حكومة العراق وشعبه.
    The observer countries consider the initialling of the Lusaka Protocol an important step towards national reconciliation and declare their readiness to continue to assist the parties to achieve a lasting peace. UN وتعتبر البلدان المراقبة أن التوقيع باﻷحرف اﻷولى على بروتوكول لوساكا خطوة مهمة تجاه تحقيق المصالحة الوطنية وتعلن عن استعدادها لمواصلة تقديم المساعدة الى الطرفين من أجل تحقيق سلم دائم.
    9. Notes further that a consultative process has been conducted with all Mountain Partnership stakeholders, in particular donor countries, with a view to determining the best options for further assisting all stakeholders in the implementation of the Partnership; UN 9 - تلاحظ كذلك أن عملية تشاورية قد أجريت مع جميع أصحاب المصلحة في الشراكة الجبلية، لا سيما البلدان المانحة، من أجل تحديد أفضل الخيارات لمواصلة تقديم المساعدة إلى أصحاب المصلحة في تنفيذ الشراكة؛
    The United Nations stands ready to continue assisting these efforts. Specific suggestions in this regard are made in annex II to the present report. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم المساعدة لهذه الجهود، وتُقدَّم مقترحات محددة في هذا الصدد في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Provision is made to continue assistance to the urban caseload in the areas of education, vocational training and counselling. UN كذلك عُقدت اعتمادات لمواصلة تقديم المساعدة للمجموعات الحضرية في مجالات التعليم والتدريب المهني واﻹرشاد.
    On the basis of reciprocity and also within the framework of existing international agreements, Kazakhstan is prepared to continue to provide assistance to the competent agencies of foreign States in carrying out measures to counteract terrorism. UN وعلى أساس المعاملة بالمثل وفي إطار الاتفاقات الدولية القائمة، تعرب كازاخستان عن استعدادها لمواصلة تقديم المساعدة للأجهزة المختصة في الدول الأجنبية من أجل تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب.
    The Russian Federation is prepared to continue to provide assistance in the final settlement of the problems of Central America and to cooperate actively to that end with the countries of the subregion and with all interested extra-regional States. UN والاتحاد الروسي على استعداد لمواصلة تقديم المساعدة في التسوية النهائية لمشاكل أمريكا الوسطى، وللتعاون تعاونا نشطا من أجل تحقيق هذه الغاية مع البلدان الواقعة في هذه المنطقة دون اﻹقليمية، ومع جميع الدول المهتمة من خارج المنطقة.
    The food aid cluster urgently requires 170,000 tons of food, valued at $154 million, in order to continue to provide assistance to vulnerable Somalis through April 2010. UN وتحتاج مجموعة المعونة الغذائية، على وجه السرعة، إلى 000 170 طن متري من المواد الغذائية، تبلغ قيمتها 154 مليون دولار لمواصلة تقديم المساعدة إلى الصوماليين الضعفاء حتى نيسان/أبريل 2010.
    79. While the United Nations is prepared to continue to provide assistance to the Government as outlined in section VI above, I appeal to the regional and international stakeholders, as well as international donors, to remain committed to Burundi in this next critical period, including by increasing their bilateral and multilateral assistance. UN 79 - ورغم استعداد الأمم المتحدة لمواصلة تقديم المساعدة إلى الحكومة على النحو المبين في الفرع السادس أعلاه، أناشد الجهات الإقليمية والدولية صاحبة المصلحة وكذلك الجهات المانحة الدولية أن تظل ملتزمة ببوروندي في هذه المرحلة المقبلة الحساسة، بما في ذلك عن طريق زيادة مساعدتها الثنائية والمتعددة الأطراف.
    The resources will be used to continue to provide assistance to member States through the revised scope of work of the subprogramme, which extends to conceptual, analytical and methodological challenges and will require consultancy services to meet expected accomplishments and build internal capacity. UN وستُستخدم هذه الموارد لمواصلة تقديم المساعدة للدول الأعضاء عن طريق نطاق العمل المنقح للبرنامج الفرعي، الذي ينطوي على تحديات مفاهيمية وتحليلية ومنهجية ويستلزم الاستعانة بخدمات استشارية بغية الوفاء بالإنجازات المتوقعة فضلاً عن بناء القدرة الداخلية.
    Expressing its full support for MINUSTAH's efforts to continue to assist Haitian authorities to ensure a secure and stable environment after the elections, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للجهود التي تبذلها البعثة لمواصلة تقديم المساعدة إلى سلطات هايتي لكفالة توفير بيئة آمنة ومستقرة بعد الانتخابات،
    Expressing its full support for MINUSTAH's efforts to continue to assist Haitian authorities to ensure a secure and stable environment after the elections, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للجهود التي تبذلها البعثة لمواصلة تقديم المساعدة إلى سلطات هايتي لكفالة توفير بيئة آمنة ومستقرة بعد الانتخابات،
    The United Nations, through the work of my Special Coordinator for Lebanon and UNIFIL, stands ready to continue to assist the parties towards this objective. UN والأمم المتحدة مستعدة لمواصلة تقديم المساعدة للطرفين في سعيهما إلى تحقيق هذا الهدف، من خلال ما يقوم به من عمل منسقي الخاص المعني بلبنان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    The United Nations, through the work of my Special Coordinator for Lebanon and UNIFIL, stand ready to continue to assist the parties towards this objective. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم المساعدة للأطراف في سعيها نحو تحقيق هذا الهدف، من خلال ما يقوم به منسقي الخاص المعني بلبنان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من عمل.
    9. Notes further that a consultative process has been conducted with all Mountain Partnership stakeholders, in particular donor countries, with a view to determining the best options for further assisting all stakeholders in the implementation of the Partnership; UN 9 - تلاحظ كذلك أن عملية تشاورية قد أجريت مع جميع أصحاب المصلحة في الشراكة الجبلية، لا سيما البلدان المانحة، من أجل تحديد أفضل الخيارات لمواصلة تقديم المساعدة إلى أصحاب المصلحة في تنفيذ الشراكة؛
    " 8. Also notes that a consultative process has been conducted with all Mountain Partnership stakeholders, in particular donor countries, with a view to determining the best options for further assisting all stakeholders in the implementation of the Partnership; UN " 8 - تنوه أيضا إلى أن عملية تشاورية قد أجريت مع جميع أصحاب المصلحة في الشراكة الجبلية، لا سيما البلدان المانحة، من أجل تحديد أفضل الخيارات لمواصلة تقديم المساعدة إلى أصحاب المصلحة في تنفيذ الشراكة؛
    The role of the African Union in such efforts has been of increasing importance, and the United Nations stands ready to continue assisting the development of its disarmament, demobilization and reintegration capacity. UN وللاتحاد الأفريقي في هذه الجهود دور يتصف بأهمية مطردة، والأمم المتحدة على استعداد لمواصلة تقديم المساعدة في تطوير قدراته في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    UNMIT will rely on a small number of electoral advisers to continue assistance to the Technical Secretariat for Electoral Administration and the National Electoral Commission. UN وسوف تعتمد البعثة على عدد صغير من المستشارين الانتخابيين، لمواصلة تقديم المساعدة إلى الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات التابعة للحكومة، واللجنة الانتخابية الوطنية.
    Thanks to their efforts, the United Nations is ready to further assist the Sudanese people and authorities in implementing their historic agreements. UN والأمم المتحدة بفضل جهودهم، على استعداد لمواصلة تقديم المساعدة إلى شعب السودان وسلطاته، في تنفيذ اتفاقاتهم التاريخية.
    The Board is concerned that UNHCR did not have the mandate or resources to maintain assistance to whole populations, comprising mainly non-refugees. UN ويعرب المجلس عن القلق لأنه ليس للمفوضية الولاية أو الموارد لمواصلة تقديم المساعدة لجميع السكان، الذين يتألفون بصورة رئيسية من غير اللاجئين.
    His delegation endorsed the call for continued assistance to the people of Myanmar, stressing the importance of working in partnership with Myanmar. UN ويؤيد وفد بلده الدعوة لمواصلة تقديم المساعدة لشعب ميانمار، مشددا على أهمية العمل في شراكة مع ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more