"لموافقتها على" - Translation from Arabic to English

    • for agreeing to
        
    • for accepting the
        
    • its consent to
        
    • for having agreed to
        
    • for having approved the
        
    • 's approval of the
        
    • its approval
        
    • for approving
        
    • their consent to
        
    • for allowing the setting
        
    I am grateful to the Government of Romania for agreeing to this arrangement. UN وأود أن أعرب عن امتناني لحكومة رومانيا لموافقتها على هذا الترتيب.
    Lastly, he expressed appreciation to the Government of Qatar for agreeing to host the event. UN وفي الختام، أعرب عن تقديره لحكومة قطر لموافقتها على استضافة المؤتمر.
    2. The Committee expresses its appreciation to the State party for accepting the optional reporting procedure and for having submitted its periodic report under it, as it improves the cooperation between the State party and the Committee and focuses on the examination of the report as well as the dialogue with the delegation. UN 2- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على الإجراء الاختياري المتعلق بتقديم التقارير ولتقديمها تقريرها الدوري بموجبه، نظراً إلى أن هذا الإجراء يُسهم في تحسين التعاون بين الدولة الطرف واللجنة ويركز على دراسة التقرير وكذلك على الحوار مع الوفد.
    This is what happens when a State or international organization not merely proposes an interpretation but makes its interpretation a condition of its consent to be bound by the treaty. UN ويحدث هذا عندما لا تكتفي الدولة أو المنظمة الدولية بتقديم التفسير، وإنما تجعل منه شرطا لموافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    I cannot fail to thank you, Sir, and through you the General Assembly for having agreed to the urgent inclusion in the agenda of an item devoted to the alarming situation in Burundi. UN ولابد من أن أتوجه بالشكر لكم، يا سيدي، ومن خلالكم إلى الجمعية العامة لموافقتها على أن تدرج على نحو عاجل بندا في جدول أعمالها بشأن الحالة المزعجة في بوروندي.
    While the Court is grateful to the General Assembly for having approved the establishment of the post, it nevertheless reiterates the need for the additional posts requested in order to improve security. UN والمحكمة، إذ تعرب عن امتنانها للجمعية العامة لموافقتها على إنشاء تلك الوظيفة، تؤكد مع ذلك ضرورة إنشاء وظائف الأمن الإضافية المطلوبة لتحسين الأمن.
    17. She commended the General Assembly's approval of the establishment of the World Solidarity Fund, which would assist in alleviating the resource deficit and complement the international community's efforts to eradicate poverty. UN 17 - وأثنت على الجمعية العامة لموافقتها على إنشاء صندوق التضامن العالمي الذي سيساعد على التخفيف من حدّة نقص الموارد ويكمّل جهود المجتمع الدولي للقضاء على الفقر.
    He expressed his gratitude to the Government of Argentina for agreeing to host the workshop. UN وأعرب عن امتنانه للحكومة الأرجنتينية لموافقتها على استضافة حلقة التدريب.
    The Committee also extended its gratitude to ESA for agreeing to co-sponsor that workshop. UN وأعربت اللجنة عن امتنانها لوكالة الفضاء الأوروبية لموافقتها على المشاركة في رعاية حلقة العمل تلك.
    He expressed gratitude to the Government of Cyprus for agreeing to host the Meetings and to the Permanent Representative of Cyprus for his assistance in the matter. UN وأعرب عن امتنانه لحكومة قبرص لموافقتها على استضافة الاجتماعين، وللمندوب الدائم لقبرص للمساعدة التي قدمها في هذا الصدد.
    We are grateful to you for agreeing to this meeting. Open Subtitles نحن ممتنون لكم لموافقتها على هذا الاجتماع.
    His Government was grateful to the Government of Senegal for agreeing to submit the case in question to the Court and for acting without delay to give effect to the Court's judgment. UN وأعرب عن تقدير حكومة بلده لحكومة السنغال لموافقتها على تقديم القضية المعنية إلى المحكمة ولاتخاذها دون إبطاء إجراءات لإنفاذ حكم المحكمة.
    2. The Committee expresses its appreciation to the State party for accepting the optional reporting procedure and to have submitted its periodic report under it, as it improves the cooperation between the State party and the Committee and focuses the examination of the report as well as the dialogue with the delegation. UN 2- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على الإجراء الاختياري المتعلق بتقديم التقارير ولتقديمها تقريرها الدوري بموجبه، نظراً إلى أن هذا الإجراء يُحسن التعاون بين الدولة الطرف واللجنة ويركز على دراسة التقرير وكذلك على الحوار مع الوفد.
    2. The Committee expresses its appreciation to the State party for accepting the optional reporting procedure and to have submitted its periodic report under it, as it improves the cooperation between the State party and the Committee and focuses the examination of the report as well as the dialogue with the delegation. UN 2- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على الإجراء الاختياري المتعلق بالإبلاغ ولتقديمها تقريرها الدوري بموجبه، نظراً إلى أن هذا الإجراء يُحسن من التعاون بين الدولة الطرف واللجنة ويركز على دراسة التقرير وكذلك على الحوار مع الوفد.
    2. The Committee expresses its appreciation to the State party for accepting the optional reporting procedure and for having submitted its fourth periodic report in a timely manner thereunder, as it improves the cooperation between the State party and the Committee and focuses the examination of the report as well as the dialogue with the delegation. UN 2- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على الإجراء الاختياري لتقديم التقارير ولتقديمها تقريرها الدوري الرابع في الوقت المحدد، لأن هذا الإجراء يفضي إلى توثيق التعاون بين الدولة الطرف واللجنة، ويركز على النظر في التقرير وعلى الحوار مع الوفد.
    It was important to stress, in respect of the second paragraph of the guideline, that the reserving State was free to make expressly known its intention not to continue to be bound by the treaty if its reservation was an absolute condition for its consent to be bound by it. UN ومن الأهمية بمكان، في ما يتعلق بالفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي، تأكيد أن للدولة المتحفظة الحرية في الإعراب صراحة عن نيتها في عدم الاستمرار في الالتزام بالمعاهدة إذا كان تحفظها شرطاً مطلقاً لموافقتها على الالتزام بها.
    A contracting State may require the exhaustion of local administrative or judicial remedies as a condition of its consent to arbitration under its Convention. " UN ويجوز لدولة متعاقدة أن تشترط استنفاد سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية المحلية لموافقتها على التحكيم بموجب هذه الاتفاقية " ().
    18. The Committee is grateful to the Government of Ukraine for having agreed to provide the venue for the aforementioned meeting in its capital. UN 18 - وتعرب اللجنة عن امتنانها لحكومة أوكرانيا لموافقتها على توفير مكان لاستضافة الاجتماع المذكور آنفا في عاصمتها.
    While the Court is grateful to the Assembly for having approved the establishment of that post, it nevertheless reiterates the need for further additional security posts. UN والمحكمة، إذ تعرب عن امتنانها للجمعية العامة لموافقتها على إنشاء تلك الوظيفة، تؤكد مع ذلك ضرورة إنشاء وظائف الأمن الإضافية الأخرى.
    17. She commended the General Assembly's approval of the establishment of the World Solidarity Fund, which would assist in alleviating the resource deficit and complement the international community's efforts to eradicate poverty. UN 17- وأثنت على الجمعية العامة لموافقتها على إنشاء صندوق التضامن العالمي الذي سيساعد على التخفيف من حدّة نقص الموارد ويكمّل جهود المجتمع الدولي للقضاء على الفقر.
    The present report, reflecting the updated estimates that have since been provided by the Institute to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, is submitted to the General Assembly for its approval of the subvention of $213,000 from the regular budget of the United Nations. UN وهذا التقرير، الذي يعكس التقديرات المستكملة التي قدمها المعهد إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية منذ ذلك الحين، مقدم إلى الجمعية العامة طلبا لموافقتها على تقديم إعانة قدرها ٠٠٠ ٢١٣ دولار من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    The Governing Board at its seventh session expressed special gratitude to the General Assembly for approving funding support for UNAFRI. UN وأعرب مجلس الإدارة في دورته السابعة عن الامتنان الخاص للجمعية العامة لموافقتها على تقديم الدعم للمعهد.
    It matters little, therefore, whether or not the agreed interpretation constitutes the sine qua non of their consent to be bound. UN ولا يهم عندها أن يكون التفسير المتفق عليه شرطا لموافقتها على الالتزام.
    8. Also expresses thanks to the Government of the Kingdom of Saudi Arabia for allowing the setting up of the Headquarters of the Bakkah Shipping Company (BASCO) in Jeddah. UN 8 - يتقدم بالشكر أيضاً لحكومة المملكة العربية السعودية لموافقتها على أن تكون مدينة جدة مقراً للشركة الإسلامية للملاحة " شركة بكة للملاحة " (باسكو).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more