"لم تتحسن" - Translation from Arabic to English

    • has not improved
        
    • had not improved
        
    • did not improve
        
    • have not improved
        
    • does not improve
        
    • do not improve
        
    • not better
        
    • was not improving
        
    • has improved
        
    • had improved
        
    • is not improved
        
    • not have improved
        
    • has not been improving
        
    • didn't improve
        
    • has not been improved
        
    In spite of numerous CCAMLR resolutions calling upon such States to cooperate, the situation has not improved. UN ورغم القرارات العديدة التي أصدرتها هذه اللجنة مطالبة تلك الدول بالتعاون، فإن الحالة لم تتحسن.
    Overall, the human rights situation has not improved and remains serious, including in areas not affected by conflict. UN وبصفة عامة، لم تتحسن حالة حقوق الإنسان وظلت خطيرة، بما في ذلك في مناطق لم تتأثر بالنزاع.
    His punishment, however, had remained unchanged and his situation had not improved. UN غير أن عقوبته قد ظلت دون تغيير كما أن حالته لم تتحسن.
    They stated that the situation of human rights had not improved in the course of the reporting period. UN وقالوا إن حالة حقوق الإنسان لم تتحسن خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    But the overall situation did not improve over the reporting period. UN إلا أن الحالة الإجمالية لم تتحسن خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The authors state that despite this statement, their living conditions have not improved. UN وقال أصحاب البلاغ إن ظروف معيشتهم لم تتحسن رغم ما قاله مستشار رئيس الوزراء.
    Even though many new national policies and programmes have been initiated in the past years, the situation worldwide has not improved as substantially as we would have wished. UN وبالرغم من أخذ زمام المبادرة بشأن الكثير من السياسات والبرامج الوطنية الجديدة في السنوات الأخيرة، لم تتحسن الحالة حول العالم بدرجة كبيرة كما كنا نتمنى.
    The financial health of the Organization has not improved much over the course of the last year. UN إن الصحة المالية للمنظمة لم تتحسن كثيرا على مدار السنة الماضية.
    We continue to receive refugees from Burundi, as the security situation inside the country has not improved appreciably. UN ونحن لا نزال نتلقى لاجئين من بوروندي، حيث أن الحالة اﻷمنية داخل هذا البلد لم تتحسن تحسنا يذكر.
    The political situation following the resignation of the Government has not improved since that time, which is a matter of utmost concern to us. UN فالحالة السياسية التي أعقبت استقالة الحكومة لم تتحسن منذ ذلك الوقت، وهذه مسألة تبعث على قلقنا البالغ.
    49. With some significant exceptions, the overall picture shows that the employment situation worldwide has not improved since the adoption of commitment 3. UN ٤٩ - ويتبين من الصورة العامة أن حالة العمالة، مع بعض الاستثناءات الهامة، لم تتحسن في العالم منذ اعتماد الالتزام ٣.
    Even the major reform undertaken at the fifty-second session had not improved the financial situation. UN ولاحظ أن الحالة المالية لم تتحسن رغم عملية الإصلاح الكبيرة المضطلع بها في الدورة الثانية والخمسين.
    Numerous non-governmental sources insisted that the situation had not improved at all. UN فقد أصرت مصادر غير حكومية عديدة على أن الحالة لم تتحسن على الإطلاق.
    As a result of migration from rural to urban areas, however, poverty rates in the cities had not improved. UN غير أنه نتيجة للهجرة من الريف إلى المناطق الحضرية، لم تتحسن معدلات الفقر في المدن.
    The report made it clear that the tragic situation in the Occupied Palestinian Territory had not improved compared to previous years. UN وأضاف أن التقرير يوضح بجلاء أن الحالة المأساوية في الأرض الفلسطينية المحتلة لم تتحسن بالمقارنة مع السنوات الماضية.
    They also refer to the Ministry of Foreign Affair's report of 2006, which states that as a whole the human rights situation did not improve in 2006. UN كما يشيرون إلى تقرير وزارة الشؤون الخارجية لعام 2006 الذي يذكر أن حالة حقوق الإنسان بشكل عام لم تتحسن عام 2006.
    It was feared that if the drought did not improve, a much larger number of Afghans could be expected to cross the border into Pakistan in the coming months. UN ويخشى من أنه إذا لم تتحسن حالة الجفاف، قد يلجأ عدد أكبر بكثير من الأفغان إلى عبور الحدود إلى باكستان في الأشهر المقبلة.
    After 10 years of pursuing this objective, the conditions of more than a billion people have not improved, but have instead deteriorated. UN وبعد 10 أعوام من السعي إلى بلوغ هذا الهدف، لم تتحسن ظروف ما يربو على بليون شخص، بل تدهورت.
    If rainfall does not improve, further crop losses are to be expected. UN فإذا لم تتحسن اﻷمطار، فمن المتوقع تكبد خسائر إضافية في المحاصيل.
    :: Renewed incidents of flooding and drought in various parts of the continent, especially in the Horn of Africa and the southern African subregion, may affect agricultural production in 2003 -- if weather conditions do not improve -- and reduce the prospect for future growth. UN · قد تؤثر حالات الفيضان والجفاف التي تجدد حدوثها في مختلف أجزاء القارة، وبخاصة في القرن الأفريقي ومنطقة الجنوب الأفريقي الفرعية، على الإنتاج الزراعي في عام 2003 إذا لم تتحسن الظروف الجوية، كما يمكن أن تقلص من احتمالات النمو في المستقبل.
    ...And if harry's not better By Friday, Open Subtitles .. وإذا لم تتحسن صحة هاري حتى يوم الجمعة
    He told the Council that, despite ongoing efforts by the parties concerned, the situation on the ground was not improving to the extent necessary to ensure a durable settlement. UN وقد أفاد المجلس بأنه على الرغم من الجهود المستمرة التي تبذلها الأطراف المعنية، لم تتحسن الحالة على أرض الواقع بالشكل اللازم لكفالة التوصل إلى تسوية دائمة.
    In other words, it would seem that the housing situation has improved only at the extremely precarious end of the scale. UN وبعبارة أخرى، يبدو أن حالة اﻹسكان لم تتحسن إلا عند الطرف اﻷكثر تدهوراً من سلم اﻹسكان.
    He however expressed concern at the security situation which he said had improved only in Dili. UN بيد أنه أعرب عن القلق إزاء الحالة اﻷمنية التي قال إنها لم تتحسن إلا في ديلي.
    If the quality of education in our countries is not improved and the digital divide not bridged, youth in the developing countries will continue to be spectators and will remain excluded from the economy. UN وما لم تتحسن نوعية التعليم في بلادنا، لن يتسنى سد الفجوة الرقمية، وسيبقى الشباب في البلدان النامية مجرد متفرجين وعناصر مهمشة في الاقتصاد.
    “4. Expresses its intention to review the future of the United Nations commitment in Tajikistan should the prospects for the peace process not have improved during the mandate period; UN " ٤ - يعرب عن عزمه على إعادة النظــر فــي مستقبل التزام اﻷمم المتحدة في طاجيكستان إذا لم تتحسن آفاق عملية السلام أثناء فترة الولاية؛
    It encourages specific affirmative actions targeted to numerical goals and quotas, in particular in those areas such as political and decision-making positions in public life where women’s de facto equality has not been improving at the desired pace. UN وتشجع اللجنة الحكومة على اتخاذ إجراءات إيجابية محددة من أجل بلوغ أهداف وحصص رقمية في بعض المجالات والمناصب السياسية ومناصب اتخاذ القرار في الحياة العامة، التي لم تتحسن فيها الحالة الفعلية للمرأة بالسرعة المطلوبة.
    'And things didn't improve a few miles later'when the hill route I'd selected went a bit wrong.' Open Subtitles الامور لم تتحسن خلال الاميال التالية عندما سلكت طريقاً خاطئاً
    The quality of administrative work has not been improved, because experts with the highest skills have left the civil service and little attention has been paid to the training of remaining personnel and new civil servants. UN إن نوعيــة العمل اﻹداري لم تتحسن ﻷن الخبـراء ذوي المهــارات الرفيعة تركوا الخدمة المدنية ولا يولى اهتمام يذكر لتدريب الموظفين الباقين وموظفي الخدمة المدنية الجدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more