The authors submit that during the trial, the court did not act objectively and took the side of the prosecution. | UN | ودفعت صاحبتا البلاغ بالقول إن المحكمة لم تتصرف تصرفاً موضوعياً في أثناء المحكمة وانحازت إلى النيابة العامة. |
He had determined that there was not a sufficient basis for the charges in that case, but also that the police had not acted in any way improperly in pursuing them, given the serious threat to public safety. | UN | وقد قرر المحامي العام أنه ليس ثمة أساس كاف لتوجيه الاتهامات في تلك القضية، وإن لم تتصرف الشرطة أيضاً بأي شكل غير مناسب في ملاحقتها لأولئك الأشخاص، وذلك في ضوء خطورة التهديد للسلامة العامة. |
Under general international law and specific human rights covenants, States may also be responsible for private acts if they fail to act with due diligence to prevent violations of rights or to investigate and punish acts of violence, and for providing compensation. | UN | ويقضي القانون الدولي العمومي وعهود معينة لحقوق الإنسان بامكانية مساءلة الدول أيضا عن الأعمال الخاصة إذا لم تتصرف بالجدية الواجبة لمنع انتهاكات الحقوق أو لاستقصاء ومعاقبة جرائم العنف وتقديم تعويض. |
Mom didn't play her part, didn't act the way everyone thought she should, so the system reamed her. | Open Subtitles | لم تلعب الأم دورها، لم تتصرف كما كان متوقعاً منها، فخدعها النظام القضائي |
Once again, the European Union notes with regret that the United States Government has not acted in accordance with its own commitments. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مر أخرى بأسف أن حكومة الولايات المتحدة لم تتصرف وفقا للالتزامات التي قطعتها على نفسها. |
It is worth mentioning that the United States Government failed to act according to its commitments under article 4 of the 1973 Convention. | UN | وجدير بالذكر أن حكومة الولايات المتحدة لم تتصرف وفقا لالتزاماتها بموجب المادة 4 من اتفاقية عام 1973. |
Why are you being such a bitch about this? | Open Subtitles | لم تتصرف بحقارة بخصوص هذا الموضوع؟ |
Why are you acting like a deputy sheriff? | Open Subtitles | لم تتصرف كأنك نائب مدير الشرطة؟ |
UNMIK did not act in accordance with the principle of impartiality and its mandate. | UN | والواقع إن البعثة لم تتصرف وفقاً لمبدأ الحياد وطبقاً لولايتها. |
This has led the Committee to conclude that Israel did not act in self-defence when it engaged in operation Cast Lead. | UN | وقد حدا ذلك باللجنة إلى استنتاج أن إسرائيل لم تتصرف على سبيل الدفاع عن النفس عندما قامت بعملية الرصاص المصبوب. |
Few in our common universe can now say they did not act, simply because they did not know. | UN | وقلة قليلة في كوكبنا المشترك تستطيع أن تقول الآن إنها لم تتصرف لأنها ببساطة لم تكن تعرف. |
As the Administration had not acted in a timely fashion, the works were completed before such an amendment could be negotiated with the contractor. | UN | وحيث أن الإدارة لم تتصرف في الوقت الملائم، فقد تم إنجاز الأعمال قبل التفاوض مع المتعهد بشأن هذا التعديل. |
The Special Committee had made history with its groundbreaking cry against colonialism, but the United States had not acted upon any of its recommendations. | UN | ولقد صنعت اللجنة الخاصة التاريخ عندما أطلقت صيحتها الرائدة لمناهضة الاستعمار ولكن الولايات المتحدة لم تتصرف بناء على ما أصدرته اللجنة من توصيات. |
The rule should be defined in relative terms, with a State being liable for an internationally lawful act only if it had not acted with reasonable diligence, taking into account the circumstances. | UN | ويتعين تعريف القاعدة بصورة نسبية، بألا تكون الدولة مسؤولة عن القيام بعمل غير مشروع دوليا إلا إذا لم تتصرف بقدر معقول من العناية، مع أخذ الظروف في الاعتبار. |
Under general international law and specific human rights covenants, States may also be responsible for private acts if they fail to act with due diligence to prevent violations of rights or to investigate and punish acts of violence, and for providing compensation. | UN | ويقضي القانون الدولي العمومي وعهود معينة لحقوق الإنسان بإمكانية مساءلة الدول أيضا عن الأعمال الخاصة إذا لم تتصرف بالجدية الواجبة لمنع انتهاكات الحقوق أو لاستقصاء ومعاقبة جرائم العنف وتقديم تعويض. |
Under general international law and specific human rights covenants, States may also be responsible for private acts if they fail to act with due diligence to prevent violations of rights or to investigate and punish acts of violence, and for providing compensation. | UN | ويقضي القانون الدولي العمومي وعهود معينة لحقوق اﻹنسان بامكانية مساءلة الدول أيضا عن اﻷعمال الخاصة إذا لم تتصرف بالجدية الواجبة لمنع انتهاكات الحقوق أو لاستقصاء ومعاقبة جرائم العنف وتقديم تعويض. |
I want you to know that if you didn't act when you did, | Open Subtitles | أريدٌكَ أن تٌدرك أنك لو لم تتصرف بتلك الطريقة |
The world needed United Nations leadership, but the Organization has not acted accordingly. | UN | وكان العالم يحتاج إلى قيادة الأمم المتحدة، ولكن المنظمة لم تتصرف بما يتفق مع ذلك. |
In counsel's view, the Minister's delegate responsible for taking the decision on protection failed to act in an independent and impartial manner. | UN | وتخلص المحامية إلى أن مندوبة الوزير المكلفة بإصدار قرار الحماية لم تتصرف بشكل مستقل ومحايد. |
Arre Why are you being a girl... you can sit closer. | Open Subtitles | لم تتصرف كالفتيات يمكنك أن تجلس أقرب |
Why are you acting so weird? | Open Subtitles | لم تتصرف بغرابة ؟ |
If the appointing authority fails to act, the review shall be made by the Secretary-General of the PCA. | UN | فإذا لم تتصرف سلطة التعيين تَوَلى إجراءَ هذه المراجعة الأمينُ العام لمحكمة التحكيم الدائمة. |
Which is totally fine as long as you don't act like an ass about it. | Open Subtitles | وهو أمر طبيعي للغاية طالما لم تتصرف بحماقة حوله. |
The author therefore argues that the Court acted not as a guarantor of rights, but rather as a protector of the State, which is contrary to the principles of independence and impartiality. | UN | ولذلك يزعم صاحب البلاغ أن المحكمة لم تتصرف كجهة ضامنة للحقوق بل كجهة حامية للدولة وهو ما يخالف مبدأي الاستقلالية والنزاهة. |
Furthermore, he underscores that the numerous anomalies arising in his case can be explained by the bias of the judicial authorities, which have not acted with the required independence, in violation of article 14, paragraph 1. | UN | وهو يؤكد، فضلاً عن ذلك، أن أوجه الخلل العديدة التي أحاطت بقضيته مردها انحياز السلطات القضائية التي لم تتصرف بالقدر المطلوب من الاستقلالية، انتهاكاً للمادة 14، الفقرة 1. |
7.2 The complainant maintains that the action taken by the State party was not motivated by humanitarian considerations but by an international obligation, and that it had assumed its responsibility for the alleged victims at every phase of its action. | UN | 7-2 ويصرّ صاحب الشكوى على أن الدولة الطرف لم تتصرف لأسباب إنسانية وإنما طبقاً لالتزام دولي، وأنها تحملت المسؤولية عن الأشخاص المعنيين من بداية تدخلها إلى نهايته. |
So you've never acted on your desire for young girls? | Open Subtitles | إذن انت لم تتصرف ابدا وفقا لرغباتك للفتيات الصغيرات؟ |
You never behaved yourself either, with that blind woman. | Open Subtitles | أنت لم تتصرف نفسك إما، مع تلك المرأة العمياء. |