Owing to server problems, statistics for a number of days were not available. | UN | ونتيجة لمشاكل تعرض لها حاسوب خدمة الشبكة، لم تتوفر إحصاءات لعدد من الأيام. |
In the absence of comprehensive information, it was difficult for the Committee to properly assess the effectiveness of measures. | UN | وإذا لم تتوفر معلومات شاملة سيكون من المتعذر بالنسبة للجنة أن تضع تقييما سليما لفعالية التدابير المتخذة. |
If national data or estimates are not available, data or an estimate for a part of the country or for a subgroup of the population can be indicated. | UN | وإذا لم تتوفر بيانات أو تقديرات وطنية، فيمكنكم تقديم بيانات أو تقديرات تخص جزءاً من البلد أو فئة فرعية من السكان. |
Where such cost was not available, the benefit should not be quantified. | UN | وإذا لم تتوفر هذه التكلفة، فلا ينبغي تحديد هذا الاستحقاق كميا. |
Local embassies arranged their repatriation for rehabilitation and assisted them if they did not have passports. | UN | ترتب السفارات المحلية إعادتهن إلى الوطن من أجل التأهيل وتساعدهن إذا لم تتوفر جوازات السفر لديهن. |
But peace-keeping forces are useless if there is no will for peace in the hearts of fighters. | UN | ولكن قوات حفظ السلام تصبح عديمة الفائدة إذا لم تتوفر الرغبة في السلم لدى المتحاربين. |
Even if the best people were available, they were useless if there was no will to assign them. | UN | وعلى افتراض توفر أحسن الأشخاص، فلن تكون لهم فائدة إذا لم تتوفر الإرادة على تكليفهم بالعمل. |
Due to the limited access to information in Turkmenistan by international human rights bodies, further details on the human rights situation in the country were not available for the preparation of the present report. | UN | وبسبب السبل المحدودة أمام الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان للوصول إلى المعلومات في تركمانستان، لم تتوفر تفاصيل أخرى عن حالة حقوق الإنسان في هذا البلد من أجل إعداد هذا التقرير. |
If sex-disaggregated data were not available, it was difficult to know whether women were actually benefiting from poverty programmes. | UN | وإذا لم تتوفر بيانات مصنفة بحسب الجنس، فإنه يصعب معرفة ما إذا كانت المرأة تستفيد بالفعل من برامج الحد من الفقر. |
The Office of Legal Affairs has been informally advised that the figure for 2013 is again expected to be 98 per cent; the exact figures, however, were not available at the time of preparing the present report. | UN | وقد أُبلغ مكتب الشؤون القانونية بصورة غير رسمية بأن من المتوقع أن تبلغ هذه النسبة 98 في المائة في عام 2013 أيضا؛ بيد أنه لم تتوفر في حين إعداد هذا التقرير أرقام دقيقة. |
This capacity will wither away in the absence of the required financial resources. | UN | وما لم تتوفر الموارد المالية المطلوبة، ستضمحل هذه القدرة تماما. |
For these reasons, the State party argues that there is insufficient substantiation of facts which might establish a violation of article 9, paragraph 4, by virtue of absence of access to legal advisers. | UN | ولهذه اﻷسباب، تجادل الدولة الطرف بأنه لم تتوفر الحجج الكافية للوقائع التي قد تثبت وقوع انتهاك للفقرة ٤ من المادة ٩، على أساس عدم توفر إمكانية الوصول إلى مستشارين قانونيين. |
If national data or estimates are not available, the data or an estimate for a part of the country or for a sub-group of the population can be indicated. | UN | وإذا لم تتوفر بيانات أو تقديرات وطنية، فيمكنكم تقديم بيانات أو تقديرات تخص جزءاً من البلد أو فئة فرعية من السكان. |
If sufficient resources are not available, this needs to be reported and clearly explained by the internal audit head. | UN | وإن لم تتوفر الموارد الكافية، فسيتعين على مدير المراجعة الداخلية للحسابات الإعلام بذلك وتفسيره بوضوح. |
If information was not available on the long-term financial implications, for example, it could simply say so. | UN | فإذا لم تتوفر مثلا المعلومات عن الآثار المالية المترتّبة على الأجل الطويل، يكفي أن تفيد بذلك. |
As noted above, information on the final outcome was not available at the time the present note was prepared. | UN | وكما لوحظ أعلاه، فإنه لم تتوفر بعض معلومات عن النتائج النهائية لهذه المفاوضات حتى وقت إعداد هذه المذكرة. |
As the Council did not complete its consideration of these items, the Assembly did not have the opportunity to consider them during the current session. | UN | ونظرا إلى أن المجلس لم يستكمل نظره في هذه البنود، فإن الجمعية لم تتوفر لها فرصة النظر فيها في الدورة الحالية. |
If there is no food to eat, the freedom to live in dignity is a distant aspiration. | UN | وإذا لم تتوفر الأغذية للطعام، فإن حرية الحياة بكرامة تصبح طموحاً بعيد المنال. |
In the case of short-term logistics and transportation contracts, there was no plan to establish a review mechanism at the time of the audit. | UN | وفي حالة عقود اللوجستيات والنقل القصيرة الأجل، لم تتوفر عند إجراء هذه المراجعة أي خطة لإنشاء آلية للاستعراض. |
The amount of compensation is calculated by projecting lost revenue of the operations in question from monthly historical data or, where such data is not available, from annual data. | UN | ويحسب مبلغ التعويض عن طريق إسقاط العائدات المفقودة من العمليات المعنية على أساس البيانات التاريخية الشهرية، أو، إذا لم تتوفر هذه البيانات، على أساس البيانات السنوية. |
If the right conditions did not exist for the conduct of a peacekeeping operation, the Council must be ready to reject it. | UN | فإذا لم تتوفر الظروف الصحيحة لتنفيذ عملية حفظ السلام لزم أن يتوفر الاستعداد لدى المجلس لرفضها. |
Also, it is determined that bodies will start ensuring conditions for employment of persons with disabilities if they do not have such conditions. | UN | وقد تقرر أن تبدأ تلك الهيئات في ضمان تهيئ الظروف الملائمة لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة إذا لم تتوفر لهم تلك الظروف. |
The activities would not take place if the additional extrabudgetary resources were not provided. | UN | ونبه إلى أن الأنشطة لن تنفذ إذا لم تتوفر الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية. |
Thus, it cannot be said that the author had no opportunity to present his position to the court. | UN | وعليه، لا يمكن القول بأن صاحب البلاغ لم تتوفر لـه الفرصة لعرض موقفه أمام المحكمة. |
4. there were no budgetary provisions for the start-up of the United Nations web site in 1995 by the Department of Public Information. | UN | 4 - لم تتوفر اعتمادات في الميزانية لإدارة شؤون الإعلام للبدء في إنشاء موقع الأمم المتحدة على الشبكة حتى عام 1995. |
This could be especially so if affordable alternatives to the listed products are unavailable. | UN | وقد يكون ذلك هو الحال بصفة خاصة إذا لم تتوفر بدائل ميسورة التكلفة للمنتجات المدرجة في القوائم. |