"لم تثبت صحتها" - Translation from Arabic to English

    • unverified
        
    • have not been confirmed
        
    No credence should be given to baseless accusations and unverified statements. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا يجوز تصديق اتهامات لا أساس لها أو بيانات لم تثبت صحتها.
    The Committee notes with particular concern that, in June 2006, the general prosecutor's office sent a letter to the College of Lawyers with a recommendation to examine activities of certain young lawyers who were " damaging Moldova's image " by sending " unverified information on torture " to international organizations " in violation of the national procedures for human rights " (arts. 11 - 13). UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن مكتب المدعي العام بعث برسالة، في حزيران/يونيه 2006، إلى نقابة المحامين يوصي فيها بالتحقق من أنشطة بعض المحامين الشبان الذين " يشوِّهون صورة مولدوفا " بإرسال " معلومات عن التعذيب لم تثبت صحتها " إلى منظمات دولية " مما يخلّ بالإجراءات الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان " (المادتان 11-13).
    The Committee notes with particular concern that, in June 2006, the general prosecutor's office sent a letter to the College of Lawyers with a recommendation to examine activities of certain young lawyers who were " damaging Moldova's image " by sending " unverified information on torture " to international organizations " in violation of the national procedures for human rights " (arts. 11 - 13). UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن مكتب المدعي العام بعث برسالة، في حزيران/يونيه 2006، إلى نقابة المحامين يوصي فيها بالتحقق من أنشطة بعض المحامين الشبان الذين " يشوِّهون صورة مولدوفا " بإرسال " معلومات عن التعذيب لم تثبت صحتها " إلى منظمات دولية " مما يخلّ بالإجراءات الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان " (المادتان 11-13).
    The Committee notes with particular concern that, in June 2006, the general prosecutor's office sent a letter to the College of Lawyers with a recommendation to examine activities of certain young lawyers who were " damaging Moldova's image " by sending " unverified information on torture " to international organizations " in violation of the national procedures for human rights " (arts. 11 - 13). UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن مكتب المدعي العام بعث برسالة، في حزيران/يونيه 2006، إلى نقابة المحامين يوصي فيها بالتحقق من أنشطة بعض المحامين الشبان الذين " يشوِّهون صورة مولدوفا " بإرسال " معلومات عن التعذيب لم تثبت صحتها " إلى منظمات دولية " مما يخلّ بالإجراءات الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان " (المادتان 11-13).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more