The Committee also notes with concern that there have been no prosecutions to enforce the law prohibiting FGM. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه لم تجر أي محاكمة لإنفاذ القانون الذي يحظر هذه الممارسة. |
In spite of all this, there have been no investigations to date involving financing of terrorism. | UN | وبالرغم من كل هذا، لم تجر أي تحقيقات حتى هذا التاريخ بشأن تمويل الإرهاب. |
Since no road repairs were carried out during the budget period, there was no need to rent specialized vehicles. | UN | وحيث أنه لم تجر أي إصلاحات للطرق خلال فترة الميزانية هذه، فلم يلزم استئجار مركبات متخصصة. |
In light of the stalemate between the political parties, there has been no inclusive debate in parliament on either the mandate or the future of the United Nations presence in Haiti. | UN | لكن في ضوء حالة الجمود السائدة بين الأحزاب السياسية، لم تجر أي مناقشة شاملة داخل البرلمان بشأن ولاية وجود الأمم المتحدة أو مستقبل هذا الوجود في هايتي. |
It was indicated that there had been no discussion related to a similar arrangement in any other region. | UN | وقد أشير إلى أنه لم تجر أي مناقشة بشأن وضع ترتيب مماثل في أي منطقة أخرى. |
Other than those, there were no flights from the Republic of Srpska to the Federal Republic of Yugoslavia and vice versa. | UN | وفيما عدا تلك الرحلات، لم تجر أي رحلات من جمهورية سربسكا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبالعكس. |
Although Farid Faraoun's family repeatedly contacted the police and political authorities about his disappearance, the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation. | UN | والحال أن أسرة فريد فرعون أخطرت الشرطة والسلطات السياسية مراراً باختفائه، لكن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق معمّق ودقيق. |
Until now, there have been no parallel discussions on reforming the international financial architecture and the international trading system. | UN | وحتى الآن، لم تجر أي مناقشات موازية حول إصلاح الهيكل المالي الدولي والنظام التجاري الدولي. |
In 2003 and 2005, six mandate holders visited the country, but there have been no visits by any special procedures since 2005. | UN | وفي عامي 2003 و2005، قام ستة من المكلفين بولايات بزيارة البلد، ولكن لم تجر أي زيارة لمثل هؤلاء المكلفين منذ عام 2005. |
30. Since the discontinuation of indirect peace talks in December 2008, there have been no negotiations between the parties. | UN | 30 - ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين. |
34. Since the discontinuation of indirect peace talks in December 2008, there have been no negotiations between the parties. | UN | 34 - ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين. |
15. there was no recruitment campaign in November 2007. | UN | 15 - لم تجر أي حملة تجنيد في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
14. there was no recruitment campaign in December 2007. | UN | 14 - لم تجر أي حملة تجنيد في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
201. It is noted with regret that there has been no follow-up to the good-offices mission of the Committee in 1993. | UN | ١٠٢- ويلاحظ مع اﻷسف أنه لم تجر أي متابعة لمهمة بعثة المساعي الحميدة التي قامت بها اللجنة في عام ٣٩٩١. |
Second, there has been no attempt, within the WTO framework, to systematically assess the impact of the implementation of the AoA on LDCs and NFIDCs, although the provision of support measures stipulated in the Decision appears to be dependent on such assessment. | UN | وثانيا، لم تجر أي محاولة في إطار منظمة التجارة العالمية من أجل إجراء تقييم منهجي لآثار تنفيذ الاتفاق بشأن الزراعة على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، على الرغم من أن الحكم المتعلق بتدابير الدعم الذي ينص عليه القرار يبدو متوقفا على هذا التقييم. |
It was indicated that there had been no discussion related to a similar arrangement in any other region. | UN | وقد أشير إلى أنه لم تجر أي مناقشة بشأن وضع ترتيب مماثل في أي منطقة أخرى. |
As a result, there had been no discussion of the issue. | UN | ونتيجة لذلك، لم تجر أي مناقشة لهذه المسألة. |
26. there were no budget reductions in this section. | UN | ٢٦ - لم تجر أي تخفيضات في الميزانية تحت هذا الباب. |
Although Farid Faraoun's family repeatedly contacted the police and political authorities about his disappearance, the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation. | UN | والحال أن أسرة فريد فرعون أخطرت الشرطة والسلطات السياسية مراراً باختفائه، لكن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق معمّق ودقيق. |
The State party authorities denied that he was in Abu Salim prison but did not carry out any inquiry to ascertain his fate and have him released. | UN | وأنكرت سلطات الدولة الطرف وجوده في سجن أبو سليم غير أنها لم تجر أي تحقيق للتحقق من مصيره وإخلاء سبيله. |
The independent expert regrets to report that the Government of the Democratic Republic of the Congo has not undertaken any investigation following this attack. | UN | ويعرب الخبير المستقل عن الأسف لاضطراره الإبلاغ أن حكومة جمهورية الكونغو لم تجر أي تحقيق على إثر هذا الاعتداء. |
The complainant therefore concludes that, given its failure to conduct a genuine, prompt and impartial investigation into the allegations of torture suffered by Mounir Hammouche, the State party has acted in violation of its obligations under article 12 of the Convention. | UN | وتخلص صاحبة الشكوى إلى أن الدولة الطرف، إذ لم تجر أي تحقيق فعلي وفوري ونزيه في ادعاءات التعذيب الذي تعرض له الضحية منير حموش، تصرفت مستخفة بالتزاماتها التي يتعين عليها الوفاء بها بموجب المادة 12 من الاتفاقية. |
We also noted that the mission had not conducted any feasibility studies on the viability of these projects before undertaking them. | UN | ولاحظنا أيضا أن البعثة لم تجر أي دراسة جدوى بشأن صلاحية هذه المشاريع قبل الاضطلاع بها. |
5.2 The author highlights the fact that more than seven years have passed since Mr. Sedhai was arrested and disappeared and the State party has failed to conduct an impartial investigation. | UN | 5-2 وتشدد صاحبة البلاغ على حقيقة أنه قد مضى أكثر من سبع سنوات على اعتقال السيد سيدهاي واختفائه، وأن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق نزيه بشأنه. |