"لم تحسم بعد" - Translation from Arabic to English

    • remain unresolved
        
    • be resolved
        
    • have not yet been resolved
        
    • still unresolved
        
    • had not yet been concluded
        
    It is clear that the root causes of the problems remain unresolved. UN ومن الواضح أن اﻷسباب الجذرية وراء هذه المشاكل لم تحسم بعد.
    52. Certain fundamental aspects of the negotiations likewise remain unresolved. UN 52 - وهناك أيضا بعض جوانب أساسية للمفاوضات لم تحسم بعد.
    But the most delicate and difficult issue has yet to be resolved: the establishment of the borderline between the two countries. UN ولكن أصعب القضايا وأكثرها حساسية لم تحسم بعد: وهي رسم الحدود بين البلدين.
    The issues that remain to be resolved are difficult and sensitive, and there may be some who would like to derail the process. UN والقضايا التي لم تحسم بعد صعبة وحساسة، وقد يرغب البعض في إخراج العملية عن مسارها.
    The Panel faced an added difficulty in that many such C6 claims have not yet been resolved. UN وواجه الفريق صعوبة اضافية حيث إن الكثير من المطالبات جيم/٦ لم تحسم بعد.
    It is in this context, that my Government is optimistic that the still unresolved major international political issues will be similarly dealt with, issues such as the problem of North and South Korea and that of the People's Republic of China and the Republic of China on Taiwan. UN وفي هذا السياق بالذات تشعر حكومتي بالتفاؤل بأن المسائل السياسية الدولية الرئيسية التي لم تحسم بعد سيجري تناولها بنفس الطريقة، وهي مسائل مثل مشكلة شمال وجنوب كوريا وجمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان.
    It indicated a possible loss of $19,007 in one of the matters which had not yet been concluded. UN وأشار إلى خسارة محتملة قدرها 007 19 دولارات في إحدى الحالات التي لم تحسم بعد.
    However, the question of financing mosques and imams had yet to be resolved. UN غير أن مسألة تمويل المساجد والأئمة لم تحسم بعد.
    Japan also notes that there are still outstanding issues to be resolved and clarified. UN وتلاحظ اليابان أيضا أن ثمة مسائل لم تحسم بعد ويتعين حلها وتوضيحها.
    This would help us avoid being hostage to those fundamental questions that still need to be resolved. UN وهذا من شأنه أن يساعدنا على ألا نظل رهينة لتلك المسائل اﻷساسية التي لم تحسم بعد.
    The Parliament of the Ukraine took this historic step in spite of the fact that our expectations of receiving reliable guarantees for the security of the Ukraine were in vain; that the promises of assistance in nuclear disarmament cannot be regarded as adequate to meet our needs; and that the problems of compensation for the thousands of warheads of the tactical nuclear weapons handed over to Russia for destruction have not yet been resolved. UN وقد اتخذ برلمان أوكرانيــا هــذه الخطــوة التاريخية على الرغم من أن توقعاتنا بتلقــي ضمانات يعول عليها ﻷمن أوكرانيا كانت بلا طائل وبالرغــم مـن أن وعود المساعدة في عملية نــزع الســلاح النــووي لا يمكن أن تعتبر كافية للوفــاء باحتياجاتنا، ومن أن مشاكل التعويض عن آلاف الــرؤوس الحربيـة لﻷسلحة النووية التكتيكيــة التــي سلمت إلــى روسيا لتدميرها لم تحسم بعد.
    7. The summary status included in table 3 indicates that a number of letters of credit with outstanding claims of delivery are still unresolved as they have no matching confirmations of arrival. UN 7 - وتشير حالة الموجز المدرجة في الجدول 3 إلى أن عدد خطابات الاعتماد المقدمة بشأنها مطالبات بالتسليم لم يبت فيها، لم تحسم بعد حيث لا توجد إقرارات وصول مقابلة لها.
    65. Despite the numerous calls of the international community for a final resolution of that dispute and the willingness of Argentina to respond to the requests of the United Nations, the Organization of American States, and other organizations, the question, unfortunately, was still unresolved. UN 65 - ورغم النداءات العديدة الصادرة عن المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل نهائي لذلك النـزاع، ورغم استعداد الأرجنتين للاستجابة لمطالب الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية ومنظمات أخرى، فمما يؤسف له أن المسألة لم تحسم بعد.
    Although most of the contracting parties supported the restoration of his country's contracting party status, some major questions remained unresolved and the negotiations had not yet been concluded. UN وإن معظم اﻷطراف المتعاقدة تؤيد إقرار مركزها كطرف متعاقد ولكن هناك الكثير من المسائل الهامة التي ما زالت معلقة وإن المفاوضات بشأن هذه النقطة لم تحسم بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more