2. However, we deeply regret that the Committee did not find a violation of article 16 of the Covenant, departing from its established jurisprudence on enforced disappearances. | UN | 2- غير أننا نأسف بالغ الأسف لأن اللجنة لم تخلص إلى حدوث انتهاك للمادة 16 من العهد، فحادت عن اجتهادها المعهود المتعلق بالاختفاء القسري. |
2. However, we deeply regret that the Committee did not find a violation of article 16 of the Covenant, departing from its established jurisprudence on enforced disappearances. | UN | 2- غير أننا نأسف بالغ الأسف لأن اللجنة لم تخلص إلى حدوث انتهاك للمادة 16 من العهد، فحادت عن اجتهادها المعهود المتعلق بالاختفاء القسري. |
Accordingly, the Court found no violation of article 8 of the Convention. | UN | وعليه، لم تخلص المحكمة إلى وجود أي انتهاك للمادة 8 من الاتفاقية. |
While the Court did not conclude definitively whether the threat or use of nuclear weapons should be lawful or unlawful, even in extreme circumstance of self-defence in which the very survival of a State would be at stake, it concluded unanimously that | UN | ومع أن المحكمة لم تخلص بصورة قاطعة إلى قانونية أو عدم قانونية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، حتى في أقصى ظروف الدفاع عن النفس التي يتعرض فيها للخطر حتى وجود الدولة ذاته، فقد خلصت بالاجماع إلى أنه: |
The Federal Tribunal of Switzerland in its judgment of 22 December 2005 did not draw any conclusion on the existence or absence of immunity in Mr. Adamov's case, leaving the issue open. | UN | ومن ثم فإن المحكمة الاتحادية لسويسرا، في حكمها الصادر بتاريخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، لم تخلص إلى أي نتيجة بشأن وجود أو غياب الحصانة في قضية السيد أداموف تاركة المسألة مفتوحة. |
In the Committee's long established jurisprudence in cases of enforced disappearances, violation of article 6, paragraph 1, has only been found when the victim has been assumed not to be alive. | UN | لم تخلص اللجنة في اجتهاداتها السابقة الراسخة منذ أمد بعيد في قضايا الاختفاء القسري إلى وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 إلا عندما تأكدت لديها وفاة الضحية(). |
I could have died in that jail if my lawyer didn't get rid of the judge. | Open Subtitles | أنا يمكن أن يكون مات في هذا السجن إذا المحامي الخاص بي لم تخلص من القاضي. |
4.13 Regarding article 16, the State party refers to the Committee's decisions in the cases of G.R.B. v. Swedend and S.V. et al. v. Canada,e noting that the Committee did not find violations of article 16 in either case. | UN | 4-13 وبالنسبة للمادة 16، تشير الدولة الطرف إلى قراري اللجنة في قضيـة G. R. B. ضـد السويد() وقضيـة S. V. et al. ضد كندا(ه) ، فتلاحظ أن اللجنة لم تخلص إلى حدوث انتهاك للمادة 16 في أي من القضيتين. |
99. Represented below is a comprehensive report of replies received with regard to all 45 cases in which the Committee has found violations of the Convention to date and in one case in which although the Committee did not find a violation of the Convention it did make a recommendation. | UN | 99- ويمثل الجدول أدناه تقريراً شاملاً عن الردود الواردة فيما يخص جميع الحالات، البالغ عددها 45 حالة، التي خلصت فيها اللجنة إلى وقوع انتهاكات للاتفاقية وحالة واحدة لم تخلص فيها إلى وقوع انتهاك للاتفاقية إنما قدمت بشأنها توصية. |
99. Represented below is a comprehensive report of replies received with regard to all 45 cases in which the Committee has found violations of the Convention to date and in one case in which although the Committee did not find a violation of the Convention it did make a recommendation. | UN | 99 - ويمثل الجدول أدناه تقريراً شاملاً عن الردود الواردة فيما يخص جميع الحالات، البالغ عددها 45 حالة، التي خلصت فيها اللجنة إلى وقوع انتهاكات للاتفاقية وحالة واحدة لم تخلص فيها إلى وقوع انتهاك للاتفاقية إنما قدمت بشأنها توصية. |
3. In the present case, the Committee did not find a violation of article 16 of the Covenant on the grounds that it had not been invoked by the author of the communication; the Committee thereby failed to apply the legal principle of iura novit curia and unjustifiably restricted its own competence in a way that is inappropriate for an international body that protects human rights. | UN | 3- وفي القضية قيد النظر، لم تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 16 من العهد لأن صاحبة البلاغ لم تحتج بها في بلاغها، وبذلك فإن اللجنة لم تطبق المبدأ القانوني المسمى " المحكمة أدرى بالقانون " وقيّدت اختصاصها بلا مبرر على نحو لا يليق بهيئة دولية تحمي حقوق الإنسان. |
3. In the present case, the Committee did not find a violation of article 16 of the Covenant on the grounds that it had not been invoked by the author of the communication; the Committee thereby failed to apply the legal principle of iura novit curia and unjustifiably restricted its own competence in a way that is inappropriate for an international body that protects human rights. | UN | 3- وفي القضية قيد النظر، لم تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 16 من العهد لأن صاحبة البلاغ لم تحتج بها في بلاغها، وبذلك فإن اللجنة لم تطبق المبدأ القانوني المسمى " المحكمة أدرى بالقانون " وقيّدت اختصاصها بلا مبرر على نحو لا يليق بهيئة دولية تحمي حقوق الإنسان. |
114. Represented below is a comprehensive report of replies received with regard to all 49 cases in which the Committee has found violations of the Convention to date and in 1 case in which although the Committee did not find a violation of the Convention it did make a recommendation. | UN | 114- ويمثل الجدول أدناه تقريراً شاملاً عن الردود الواردة فيما يخص جميع الحالات، البالغ عددها 49 حالة، التي خلصت فيها اللجنة إلى وقوع انتهاكات للاتفاقية وحالة واحدة لم تخلص فيها إلى وقوع انتهاك للاتفاقية إنما قدمت بشأنها توصية. |
Accordingly, the Court found no violation of article 8 of the Convention. | UN | وعليه، لم تخلص المحكمة إلى وجود أي انتهاك للمادة 8 من الاتفاقية. |
In some cases, the Committee had found violations but had not recommended any remedies, while in others it had found no violations but had nonetheless recommended remedies. | UN | وخلصت اللجنة في قضايا معينة إلى حدوث انتهاكات لكنها لم توص بأي شكل من أشكال سبل الانتصاف، في حين أنها لم تخلص إلى حدوث انتهاكات في قضايا أخرى لكنها أوصت مع ذلك بسبلٍ للانتصاف. |
The Committee presumably found no violation of Article 27 which, inter alia, deals with the right of linguistic minorities not to be denied the right, in community with the other members of their group, to use their own language. | UN | ومن المفترض أن اللجنة لم تخلص إلى وقوع انتهاك للمادة 27 التي تتناول، في جملة أمور، حق أفراد الأقليات اللغوية في عدم حرمانهم من الحق، بالاشتراك مع أفراد جماعتهم الآخرين، في استخدام لغتهم. |
He notes that, although various Canadian authorities have acknowledged that he used to work as a policeman in Tunisia, they did not conclude that he would therefore be under threat if he were to return. | UN | ويلاحظ أنه على الرغم من اعتراف مختلف السلطات الكندية بأنه كان يعمل رجل شرطة في تونس، فإنها لم تخلص إلى أنه سيكون، بالتالي، رهن التهديد إذا ما عاد إلى تونس. |
Despite some debate in academic and policy forums about the utility of mainstreaming as an approach, these evaluations did not conclude that the strategy of mainstreaming should be abandoned, but rather that means be found to address gaps and inadequacies in implementation. | UN | ورغم بعض الحوارات التي دارت في الدوائر الأكاديمية ومحافل السياسات حول جدوى تعميم مراعاة المنظور الجنساني كنهج، فإن هذه التقييمات لم تخلص إلى أنه ينبغي التخلي عن استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بل خلصت إلى ضرورة إيجاد الوسائل الكفيلة بسد الثغرات ومعالجة جوانب القصور في التنفيذ. |
The Unit noted that even the Steering Committee did not draw a firm conclusion in that regard, but put it in a rather speculative way ( " may duplicate " ). | UN | ولاحظت الوحدة أن اللجنة التوجيهية نفسها لم تخلص إلى نتيجة حاسمة في هذا الصدد، بل لجأت إلى التخمين ( " قد تكون تكراراً " ). |
In the Committee's long established jurisprudence in cases of enforced disappearances, violation of article 6, paragraph 1, has only been found when the victim has been assumed not to be alive. | UN | لم تخلص اللجنة في اجتهاداتها السابقة الراسخة منذ أمد بعيد في قضايا الاختفاء القسري إلى وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 إلا عندما تأكدت لديها وفاة الضحية(). |
You didn't get rid of those, did you? | Open Subtitles | انت لم تخلص منها اليس كذلك ؟ |