"لم تدخل حيز النفاذ بعد" - Translation from Arabic to English

    • not yet in force
        
    • has not yet entered into force
        
    • had not yet entered into force
        
    • have not yet entered into force
        
    • has still not entered into force
        
    • has not entered into force
        
    • has yet to enter into force
        
    • had still not entered into force
        
    not yet in force as at 28 April 2009 UN لم تدخل حيز النفاذ بعد حتى 28 نيسان/أبريل 2009
    It is true that, as far as the Federal Republic is concerned, this Convention is not yet in force, but the general legal principle of making it more difficult for States to expel foreign nationals who have been resident for a long time is in conformity with a general principle of international law according to which an expulsion must be justifiable on specific and weighty grounds. UN وصحيح أن تلك الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ بعد بالنسبة للجمهورية الاتحادية، غير أن المبدأ القانوني العام الذي يجعل من طرد الدول للرعايا الأجانب الذين أقاموا بها لفترات طويلة أمرا أكثر صعوبة يتماشى مع مبدأ عام من مبادئ القانون الدولي ينص على أن الطرد لابد أن تبرره مسوغات محددة وراجحة.
    Fourthly, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), which was open for signature and ratification in 1996, has not yet entered into force. UN رابعا، معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي فُتح باب التوقيع والتصديق عليها عام 1996، لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    Although it has not yet entered into force, my delegation welcomes the renewed momentum towards this important objective. UN ورغم أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد فإن وفدي يرحب بالزخم الجديد نحو تحقيق هذا الهدف الهام.
    It was also discouraging that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty had not yet entered into force. UN ومن المثبط أيضاً أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    The Summit urged member States to expedite the ratification of the Protocols that have not yet entered into force. UN وحث مؤتمر القمة الدول اﻷعضاء على اﻹسراع في التصديق على البروتوكولات التي لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    Twelve years after the signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, it has still not entered into force. UN بعد مرور 12 سنة على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    not yet in force. UN لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    not yet in force. UN لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    not yet in force. UN لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    :: International Convention on the Control of Harmful Anti-fouling Systems on Ships, 2001 (not yet in force) UN :: الاتفاقية الدولية لمراقبة النظم الضارة المضادة للاتساخ المستعملة في السفن، 2001 (لم تدخل حيز النفاذ بعد)
    - International Convention on the Control of Harmful Anti-fouling Systems on Ships, 2001 (AFS) (not yet in force). UN - الاتفاقية الدولية لمراقبة النظم الضارة المضادة للحشف المستعملة في السفن، 2001 (لم تدخل حيز النفاذ بعد).
    However, its complaint mechanism has not yet entered into force. UN بيد أن آلية التظلم الخاصة بهذه الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    While the convention has not yet entered into force, it represents a codification of customary international law to a large extent. UN ورغم أن هذه الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ بعد فإنها تمثل إلى حد بعيد تدويناً للقانون الدولي العرفي.
    It is a matter of deep concern to my Government that the CTBT, more than 10 years after it was opened for signature, has not yet entered into force. UN وحكومتي تشعر بقلق بالغ لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد أكثر من 10 سنوات على فتح باب التوقيع عليها.
    Kenya remains concerned that a fissile material cut-off treaty has yet to be negotiated and that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has not yet entered into force. UN ولا تزال كينيا تشعر بالقلق لأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لم يتم التفاوض بشأنها وأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    First, it was mentioned that the 1997 Convention had not yet entered into force and there seemed to be little support for it. UN فأولاً، ذُكر أن اتفاقية عام 1997 لم تدخل حيز النفاذ بعد ولا يبدو أنها تحظى بتأييد كبير..
    Moreover, the whole question needed closer consideration, particularly in view of the fact that the 1997 Convention had not yet entered into force. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المسألة برمتها تحتاج إلى إنعام النظر، خصوصاً في ضوء حقيقة أن اتفاقية عام 1997 لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    2. It was unfortunate that the 1997 Convention on the Law of Non-navigational Uses of International Watercourses, to which Hungary was a party, had not yet entered into force because of the high threshold established in that connection. UN 2- وقال إن من سوء الحظ أن اتفاقية عام 1997، المتعلقة باستخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، التي هنغاريا طرف فيها، لم تدخل حيز النفاذ بعد بسبب ارتفاع العتبة التي وضعت في هذا الصدد.
    Agreements have been signed, but have not yet entered into force, with the Czech Republic, Italy and Iran. UN ووقِّعت اتفاقات مع الجمهورية التشيكية وإيطاليا وإيران غير أنها لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    Up to now, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty - which, incidentally, is the most recent achievement of the Conference on Disarmament - has still not entered into force. UN وحتى اليوم، لم تدخل حيز النفاذ بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وهي بالمناسبة أحدث إنجازات مؤتمر نزع السلاح.
    The CTBT has not entered into force, because certain nuclear-weapon States have not ratified it. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد لأن دولاً معينة حائزة لأسلحة نووية لم تصدق عليها.
    We deplore the fact that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) has yet to enter into force and that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) has not yet become truly universal in nature. UN ونأسف لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد وأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تصبح عالمية الطابع بحق حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more