"لم تستأنف" - Translation from Arabic to English

    • did not resume
        
    • has not resumed
        
    • did not appeal
        
    • had not resumed
        
    • were not resumed
        
    • have not resumed
        
    • not resumed and
        
    • had yet to resume
        
    • had not been resumed
        
    • has not appealed against
        
    • that did not
        
    • have yet to resume
        
    Although his condition continued to deteriorate, the prison authorities, according to the information in the file, did not resume contact with the family. UN ووفقا للمعلومات المتاحة في الملف، لم تستأنف إدارة السجن الاتصال بأسرة السجين رغم استمرار تدهور حالته الصحية.
    Although his condition continued to deteriorate, the prison authorities, according to the information in the file, did not resume contact with the family. UN ووفقا للمعلومات المتاحة في الملف، لم تستأنف إدارة السجن الاتصال بأسرة السجين رغم استمرار تدهور حالته الصحية.
    It appears that the authorities did not resume the inquiry into the death of Mr. Bandara or hold any further investigations regarding the killing of the lawyer and the witnesses. UN ويبدو أن السلطات لم تستأنف التحقيق في وفاة السيد باندارا أو تجري أية تحريات أخرى فيما يتعلق بمقتل محاميه والشهود.
    2. Despite the Committee's repeated requests, Papua New Guinea has not resumed its dialogue with the Committee. UN 2- وبالرغم من الطلبات المتكررة من اللجنة، لم تستأنف بابوا غينيا الجديدة حوارها مع اللجنة.
    Chongryon did not appeal this judgment to a higher court. UN إلا أن رابطة شونغريون لم تستأنف هذا الحكم أمام محكمة عليا.
    Joint patrols with Ivorian civilian police and military elements had not resumed during the period under review because of tense relations between UNOCI and the Defence and Security Forces in this region. UN لم تستأنف الدوريات المشتركة مع الشرطة المدنية والعناصر العسكرية الإيفوارية خلال الفترة قيد الاستعراض بسبب توتر العلاقات بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات الدفاع والأمن في هذه المنطقة.
    However, the claimant failed to provide sufficient evidence to demonstrate that the costs stated to have been incurred were for projects that were not resumed as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN غير أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت أن التكاليف التي قيل إنه تكبدها تتعلق بمشاريع لم تستأنف كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    While negotiations between the Government and nonsignatory movements have not resumed, regional leaders indicated their readiness to encourage the parties to enter into dialogue. UN وفي حين أن المفاوضات بين الحكومة والحركات غير الموقعة لم تستأنف بعد، أفاد الزعماء في المنطقة باستعدادهم لتشجيع الطرفين على الشروع في الحوار.
    In cases where the business did not resume after liberation, the Panel imposes a similar seven month limitation on the period of loss. UN وفي الحالات التي لم تستأنف فيها المؤسسة نشاطها بعد التحرير يحدد الفريق فترة الخسارة بسبعة أشهر.
    If the underlying business did not resume operations, however, the Panel recommends a loss period of up to seven months. UN أما إذا لم تستأنف المؤسسة التجارية الأساسية أعمالها فإن الفريق يوصي بفترة خسارة تصل إلى 7 أشهر.
    There was no change in the Abkhaz or Svan deployment in the valley, but bilateral meetings between the two groups did not resume either. UN ولم يطرأ أي تغيير على انتشار اﻷبخاز أو السفان في الوادي، كما أن الاجتماعات الثنائية بين المجموعتين لم تستأنف.
    However, the talks did not resume as scheduled since the UNITA delegation, citing logistic and transport problems, did not arrive at Luanda. UN إلا أن المحادثات لم تستأنف في الموعد المقرر ﻷن وفد يونيتا لم يتمكن من الوصول الى لواندا ﻷنه واجه مشاكل بالنسبة لﻷمور السوقية وللنقل، على حد تعبيره.
    Some assert that the Kuwaiti party ceased operating during Iraq's invasion and occupation of Kuwait and did not resume business, or could not be traced, after the liberation of that country. UN ويؤكد بعضهم على أن الأطراف الكويتية أوقفت سير أعمالها خلال غزو العراق واحتلاله الكويت وأنها لم تستأنف أعمالها بعد تحرير الكويت، أو أنه استحال اقتفاء أثرها.
    As a result of these adverse conditions, the Government did not resume the talks process until November 1999. UN ونتيجة لهذه الأوضاع المعادية، لم تستأنف الحكومة عملية المحادثات حتى تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    2. Despite the Committee's repeated requests, Papua New Guinea has not resumed its dialogue with the Committee. UN ٢ - وعلى الرغم من طلبات اللجنة المتكررة، لم تستأنف بابوا غينيا الجديدة حوارها مع اللجنة.
    The State party submits that the author did not appeal the decision of the District Court. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستأنف قرار محكمة إقليم براغ.
    The Panel also finds that KOC had lost its core samples as it had alleged and needed to drill a new well to obtain core samples as some of its wells had been abandoned, could not be successfully fished and had not resumed production. UN ويرى الفريق أيضاً أن الشركة قد خسرت عيناتها الجوفية كما زعمت وأنها في حاجة إلى حفر بئر جديد للحصول على عينات جوفية إذ أن بعض آبارها قد هُجر ويتعذر تطهيرها بنجاح كما أنها لم تستأنف الإنتاج.
    Many of the interrupted contracts were not resumed after the liberation of Kuwait. UN 59- و بعد تحرير الكويت، لم تستأنف كثير من العقود التي توقف تنفيذها.
    He also notes that continuation of court proceedings on behalf of the Roma community in Danilovgrad, whose homes were destroyed in riots in April 1995, have not resumed, despite pledges from Montenegrin authorities that the proceedings would resume this summer. UN وأشار، أيضا، إلى أن محكمة دانيلوفغراد لم تستأنف النظر في الدعاوى المرفوعة باسم أهالي منطقة روما الذين دمرت منازلهم فــي اضطرابات وقعت في نيسان/أبريل ١٩٩٥، وذلك رغم تعهدات سلطات الجبل اﻷسود باستئناف اﻹجراءات القضائية في الصيف الحالي.
    Nevertheless, the British occupation had continued, negotiations had still not resumed and the question of the Malvinas Islands remained unresolved. UN ومع ذلك، ما برح الاحتلال البريطاني مستمرا، والمفاوضات لم تستأنف بعد، وما زالت مسألة جزر مالفيناس بلا حل.
    He said that negotiations had yet to resume between the two parties and confidence between the parties remained low. UN وقال إن المفاوضات لم تستأنف بعد بين الطرفين وأن الثقة بين الطرفين لا تزال منخفضة.
    While talks to resolve the dispute had not been resumed, both parties had indicated their willingness to settle their differences through negotiations. UN ومع أن المحادثات لتسوية النـزاع لم تستأنف بعد، فقد أبدى الطرفان استعدادهما لتسوية خلافاتهما عن طريق المفاوضات.
    She has not appealed against the Supreme Court's decision to dismiss the writ petition as there was no substantive reason to believe that the appeal would have been considered in a more independent manner. UN وهي لم تستأنف قرار المحكمة العليا رفض طلب إصدار أمر الإحضار لأنه لم يكن هناك سبب موضوعي للاعتقاد بأن طلب الاستئناف كان سيُنظر فيه بمزيد من الاستقلال.
    The Panel notes that the sixth instalment claims population includes contract losses suffered both inside and outside Kuwait, and also losses suffered both by businesses that resumed operations post-liberation and by those that did not. UN ويلاحظ الفريق أن مجموعة مطالبات الدفعة السادسة تضم خسائر في العقود وقعت داخل الكويت وخارجها، وتضم أيضاً خسائر تعرضت لها مؤسسات استأنفت أعمالها بعد التحرير وأخرى لم تستأنف أعمالها.
    This should presumably, also be valid for other legal political parties, which have yet to resume their activities. UN ويصح ذلك على ما يُفترض أيضاً في حالة الأحزاب السياسية القانونية الأخرى التي لم تستأنف أنشطتها بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more