"لم تستغل بعد" - Translation from Arabic to English

    • untapped
        
    • not yet
        
    • has yet to be
        
    • yet to be tapped
        
    :: Critical sources of leadership and accountability remain untapped. UN :: هناك مصادر بالغة الأهمية لممارسة القيادة والمساءلة لم تستغل بعد.
    The Arab Peace Initiative of 2002 has further, untapped potential. UN ولمبادرة السلام العربية لعام 2002 إمكانيات إضافية لم تستغل بعد.
    Such projects would in turn attract more investment in a country that continues to have enormous untapped resources. UN ومن شأن هذه المشاريع أن تجتذب بدورها المزيد من الاستثمارات في بلد لا تزال توجد به موارد ضخمة لم تستغل بعد.
    Unfortunately, its potential remained largely untapped owing to lack of effective implementation and follow-up mechanisms. UN وأعربت عن أسفها لأن قدرات هذا التعاون لم تستغل بعد نظرا لغياب آليات فعالة للتنفيذ والمتابعة.
    The Committee notes that in UNPROFOR this cost-effective and efficient means of obtaining personnel has not yet been utilized. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الوسيلة الكفء الفعالة من حيث التكلفة لتوفير الموظفين لم تستغل بعد في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    The children and the youth are our greatest untapped resource. UN وأطفال وشباب أفريقيا هم أعظم مواردنا التي لم تستغل بعد.
    Growth in mobile-phone-based applications and their impact demonstrate a huge untapped potential. UN ويبين النمو في التطبيقات التي تستخدم الهواتف المحمولة، وما لها من أثر، وجود قدرات كامنة ضخمة لم تستغل بعد.
    There exists potential as yet untapped to develop South-South programmes of technical cooperation. UN وتوجد إمكانات لم تستغل بعد ﻹقامة برامج للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب.
    There were still untapped opportunities for the greater involvement of UNDP in multi-funded projects and programmes. UN وقال إن هناك فرصا لم تستغل بعد لزيادة مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمشاريع والبرامج المتعددة التمويل.
    As employment opportunities in the field of information and communications technology expand throughout the world, training and skills in this area can increase the scope for employment of persons with disabilities, providing an untapped supply of labour and leading to increased productivity and growth. UN ومع تعاظم فرص العمل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عبر أنحاء العالم، يمكن توسيع نطاق عمل الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق تزويدهم بالتدريب وإكسابهم المهارات في هذا المجال، مما يوفر يدا عاملة لم تستغل بعد ويؤدي إلى زيادة الإنتاجية والنمو.
    Although the potential of adolescents remains untapped in conflict situations, they clearly have a great deal of resilience and can be a positive force in the peace process, particularly at the local level, and in building a culture of non-violence. UN ورغم أن القدرات الكامنة للمراهقين لم تستغل بعد في حالات الصراع، فمن الواضح أنهم يتمتعون بقدر كبير من المرونة ويمكن أن يشكِّلوا قوة إيجابية في عمليات السلام، خاصة على المستوى المحلي، وفي بناء ثقافة لا عنف.
    But it should not be forgotten that we Pacific islanders are custodians of some of the world’s greatest untapped wealth. UN إلا أنه لا يجوز أن يغيب عن البــال أننـا، نحن سكان جزر المحيط الهادئ، سـنكون القيمين على بعــض أعظم ثروات العالم التي لم تستغل بعد.
    Terrorism is the enemy of the untapped potential of the men and women of Arab societies, at least as much as it is the enemy of the innocent victims around the world which it so callously targets. UN إن الإرهاب عدو للإمكانات التى لم تستغل بعد الموجودة لدى الرجال والنساء فى المجتمعات العربية، قدر ما هو، على الأقل، عدو للضحايا الأبرياء فى كل أنحاء العالم الذين يستهدفهم دونما اكتراث.
    There was a huge untapped potential for expanding both South-South and East-West cooperation. UN 86- وهناك إمكانات شاسعة لم تستغل بعد لتوسيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشرق والغرب.
    73. According to the 1991 Guam Annual Economic Review, aquaculture represents great untapped potential for the Territory's economy. UN ٧٣ - وطبقا " للاستعراض الاقتصادي السنوي لغوام لعام ١٩٩١ " ، تمثل تربية اﻷحياء المائية إمكانية كبيرة لم تستغل بعد بالنسبة لاقتصاد اﻹقليم.
    151. Several delegations said that they supported UNDP efforts in the area of technical cooperation among developing countries (TCDC) but said that great potential remained untapped. UN ١٥١ - وذكرت عدة وفود أنها تؤيد الجهود التي يبذلها البرنامج اﻹنمائي في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ولكنها ذكرت أنه ما زالت هناك إمكانات كبيرة لم تستغل بعد.
    However, the adjustment costs were expected to remain relatively limited, partly because of substantial foreign direct investments which were expected to be attracted into the economies in transition by low manpower costs and untapped markets. UN بيد أنه كان من المتوقع أن تظل تكاليف التكيف محدودة نسبيا، ويعزى ذلك جزئيا إلى الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية الكبيرة التي يُتوقع أن تجتذبها الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لما تتسم به من انخفاض تكاليف اليد العاملة وتوفر اﻷسواق التي لم تستغل بعد.
    There is a large untapped hydro-potential in many developing countries, but in many of them those resources are increasingly concentrated in more remote areas, where their development is costlier and more difficult. UN وثمة إمكانات كبيرة لم تستغل بعد في مجال الطاقة الكهرمائية بالكثير من البلدان النامية، وإن كانت موارد الطاقة هذه مركزة بشكل متزايد، في العديد من هذه البلدان، في المناطق البعيدة نسبيا، مما يجعل تنميتها أكثر تكلفة وأشد صعوبة.
    This was felt as an encouraging sign although there is still a lot to be achieved and TCDC has not yet fully utilized its potential. UN ورئي أن هذه علامة مشجعة على الرغم من أنه لا يزال ينبغي عمل الكثير في هذا الصدد وأن امكانيات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لم تستغل بعد استغلالا تاما.
    There is room for further strengthening the existing partnership, since a broad spectrum of possibilities has yet to be exploited. UN وهناك مجال لتعزيز الشراكة القائمة ﻷن هناك طيفا واسعا من اﻹمكانيات التي لم تستغل بعد.
    These new opportunities and developments in the financial services, particularly in the offshore sector, the freeport and IT (Cyber), are yet to be tapped to perpetuate a reasonable annual growth rate in the coming years. UN هذه الفرص والتطورات الجديدة في الخدمات المالية، لا سيما في القطاع الخارجي، والميناء الحر وتكنولوجيا المعلومات (الحاسوب)، لم تستغل بعد لإدامة معدل نمو سنوي معقول في السنوات القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more