Furthermore, the database maintained for consultants at the Regional Office for Asia and the Pacific did not include information on the consultants' performance on previous assignments; | UN | وفضلا عن ذلك، لم تشتمل قاعدة بيانات المستشارين المحتفظ بها في المكتب الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ على معلومات عن أداء المستشارين لمهام سابقة؛ |
That notwithstanding, he was constrained to report that his Government's budget for 2012 had already been adopted and did not include provision for Austria's increased contribution under the replenishment decision. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإنه يُفيد، على غضاضة، بأن ميزانية حكومته عن عام 2012 قد اُعتمِدت بالفعل وأنها لم تشتمل على بند يغطي أي زيادة في مساهمة النمسا في إطار مقرر تجديد الموارد. |
However, the response to the Committee's request for information on measures to eliminate stereotypes from school textbooks did not include information on specific measures that had been taken in that regard. | UN | غير أن الرد على طلب اللجنة معلومات عن التدابير الرامية إلى إزالة القوالب النمطية من الكتب الدراسية لم تشتمل على معلومات عن تدابير محددة اتُّخذت في هذا الصدد. |
In addition, the technical information did not include benchmarks for ODS alternative substances and the financial implications for the Montreal Protocol were unclear. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فان المعلومات التقنية لم تشتمل على علامات قياس للمواد البديلة المستنفدة للأوزون، كما أن الآثار المالية على بروتوكول مونتريال غير واضحة. |
List B of Annex IX lists wastes that will not be wastes covered by article 1 paragraph 1(a), unless they contain Annex I material to an extent causing them to exhibit an Annex III characteristic. | UN | أما القائمة باء بالملحق التاسع فتورد النفايات التي لا ينسحب عليها تعريف النفايات بموجب المادة 1، الفقرة 1 (أ) ما لم تشتمل على مادة من مواد الملحق الأول بالقدر الذي يجعلها تظهر خاصية من خصائص الملحق الثالث. |
The 2002/03 budget did not include standard frameworks for planned results, which would have been the baseline against which performance would be measured and reported. | UN | فميزانية الفترة 2002/2003 لم تشتمل على أطر معيارية لنتائج محددة كانت يمكن أن تصبح أساسا يقاس عليه الأداء والإبلاغ عنه. |
As confirmed by the author, the contingent of MNF-I directly involved in securing the hostages' release did not include Romanian troops. | UN | ووفقاً لما أكده صاحب البلاغ، لم تشتمل الوحدة التابعة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق التي تولت مباشرةً مهمة تأمين الإفراج عن الرهائن على قوات رومانية. |
As confirmed by the author, the contingent of MNF-I directly involved in securing the hostages' release did not include Romanian troops. | UN | ووفقاً لما أكده صاحب البلاغ، لم تشتمل الوحدة التابعة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق التي تولت مباشرةً مهمة تأمين الإفراج عن الرهائن على قوات رومانية. |
Although the Department of Peacekeeping Operations has developed generic specifications for some commodities, the IMIS catalogue did not include many commodities frequently purchased for field missions, such as spare parts, engineering equipment and prefabricated containers. | UN | وبالرغم من أن إدارة عمليات حفظ السلام قد وضعت توصيفات عامة لبعض السلع اﻷساسية، فإن قائمة نظام المعلومات الإدارية المتكامل لم تشتمل على سلع عديدة يجري شراؤها بصورة متكررة من أجل البعثات الميدانية، مثل قطع الغيار والمعدات الهندسية، والحاويات السابقة التجهيز. |
It regrets, however, that the preliminary data from the 2011 census, released in April 2012, did not include any indication on disability-related statistics. | UN | إلا أنها تعرب عن أسفها لأن البيانات الأولية المتأتية من تعداد السكان لعام 2011، والتي نُشرت في نيسان/أبريل 2012، لم تشتمل على أي إشارة إلى إحصائيات تتعلق بالإعاقة. |
It regrets, however, that the preliminary data from the 2011 census, released in April 2012, did not include any indication on disability-related statistics. | UN | إلا أنها تعرب عن أسفها لأن البيانات الأولية المتأتية من تعداد السكان لعام 2011، والتي نُشرت في نيسان/أبريل 2012، لم تشتمل على أي إشارة إلى إحصائيات تتعلق بالإعاقة. |
29. The Council was further informed that, on 5 May 2001, the Personal Envoy had presented the proposed framework agreement to Secretary-General Mohamed Abdelaziz of the Frente POLISARIO, who had refused to discuss the proposed document because it did not include independence. | UN | 29 - وأحيط المجلس علما كذلك بأن المبعوث الشخصي قدم، في 5 أيار/مايو 2001، الاتفاق الإطاري المقترح إلى الأمين العام لجبهة البوليساريو محمد عبد العزيز، الذي رفض مناقشة الوثيقة المقترحة لأنها لم تشتمل على الاستقلال. |
The correspondence did not include an explanation for the United Arab Emirates' apparent deviation from the Protocol's carbon tetrachloride consumption control measures in 2005, but rather expanded on the basis for the Party's view that the baseline data held by the Ozone Secretariat should be replaced. | UN | 367- لم تشتمل الرسالة على تفسير لانحراف الإمارات العربية المتحدة الظاهري عن تدابير الرقابة على استهلاك رابع كلوريد الكربون الواردة في البروتوكول في عام 2005، ولكنها توسعت في طرحها بدلاً من ذلك استناداً إلى رأي الطرف بأنه ينبغي استبدال بيانات خط الأساس التي تحتفظ بها أمانة الأوزون. |
Mr. Diallo (Association of Former United Nations Industry and Development Experts (AFIDE)) said that, given the crucial importance of energy to development, it was surprising that the Millennium Development Goals did not include energy, particularly clean energy. | UN | 64- السيد ديالو (رابطة خبراء الصناعة والتنمية السابقين في الأمم المتحدة): قال إنَّ من الغريب، نظرا للأهمية الحاسمة للطاقة في التنمية، أنَّ الأهداف الإنمائية للألفية لم تشتمل على الطاقة، ولا سيما الطاقة النظيفة. |
The correspondence did not include an explanation for the United Arab Emirates' apparent deviation from the Protocol's carbon tetrachloride consumption control measures in 2005, but rather expanded on the basis for the Party's view that the baseline data held by the Ozone Secretariat should be replaced. | UN | 191- لم تشتمل المراسلة على تفسير لانحراف الإمارات العربية المتحدة الواضح عن تدابير رقابة استهلاك رابع كلوريد الكربون في البروتوكول في عام 2005، وإنما توسعت في الشرح على أساس رؤية الطرف بأنه ينبغي استبدال بيانات خط الأساس التي تحتفظ بها أمانة الأوزون. |
On the other hand, subparagraph (f) concerning the crime of institutionalized discrimination on racial or ethnic grounds should be reviewed in detail, as earlier international conventions on human rights did not include that crime and subparagraph (e) addressed the same issue. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي استعراض الفقرة الفرعية )و( بشأن جريمة التمييز النظامي ﻷسباب عنصرية أو إثنية استعراضا تفصيليا، إذ أن الاتفاقيات الدولية السابقة المعنية بحقوق اﻹنسان لم تشتمل على هذه الجريمة، وﻷن الفقرة الفرعية )ﻫ( تتناول نفس المسألة. |
Persistence In the EHC 43 (IPCS, 1984), early reports that did not include any evidence of Chlordecone degradation in the natural environment (Dawson, 1978; Geer, 1978) were quoted as well as a more recent study, in which microbial action had been shown to transform Chlordecone into monohydro- and possibly dihydrochlordecone (Orndorff & Colwell, 1980a). | UN | في معيار الصحة البيئية 43 (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، (IPCS)، 1984)، تم الاقتباس من التقارير المبكرة التي لم تشتمل على أي دليل على تخلل الكلورديكون في البيئة الطبيعية (داوصن، 1978، غير، 1978) وتم الاستشهاد أيضاً بدراسة أكثر حداثة سيقت فيها الأدلة على أن الميكروبات تؤدي إلى تحويل الكلورديكون إلى مونوهيدرو، وربما إلى دايهيدرو كلورديكون (اورندورف وكولويل، 1980أ). |
14 The 12 key socio-economic indicators related to the major United Nations conferences and summits on social and economic issues of international concern -- elaborated by the system-wide former Advisory Committee on Coordination Task Force on Basic Social Services for All -- did not include any measure of incidence of disability in persons. | UN | (14) يلاحظ أن المؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية الرئيسية الـ 12، المتعلقة بالمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية ذات الأهمية الدولية - والتي أعدتها فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع التابعة للجنة التنسيق الاستشارية السابقة على نطاق المنظومة - لم تشتمل على أي مقياس لمعدل حدوث العجز في الأشخاص. |
Persistence In the EHC 43 (IPCS, 1984), early reports that did not include any evidence of Chlordecone degradation in the natural environment (Dawson, 1978; Geer, 1978) were quoted as well as a more recent study, in which microbial action had been shown to transform Chlordecone into monohydro- and possibly dihydrochlordecone (Orndorff & Colwell, 1980a). | UN | في معيار الصحة البيئية 43 (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، (IPCS)، 1984)، تم الاقتباس من التقارير المبكرة التي لم تشتمل على أي دليل على تخلل الكلورديكون في البيئة الطبيعية (داوصن، 1978، غيره، 1978) وتم الاستشهاد أيضاً بدراسة أكثر حداثة سيقت فيها الأدلة على أن الميكروبات تؤدي إلى تحويل الكلورديكون إلى مونوهيدرو، وربما إلى دايهيدرو كلورديكون (اورندورف وكولويل، 1980أ). |
Persistence In the EHC 43 (IPCS, 1984), early reports that did not include any evidence of chlordecone degradation in the natural environment (Dawson, 1978; Geer, 1978) were quoted as well as a more recent study, in which microbial action had been shown to transform chlordecone into mono-hydro- and possibly dihydrochlordecone (Orndorff & Colwell, 1980a). | UN | في معيار الصحة البيئية 43 (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، (IPCS)، 1984)، تم الاقتباس من التقارير المبكرة التي لم تشتمل على أي دليل على تخلل الكلورديكون في البيئة الطبيعية (داوصن، 1978، غيره، 1978) وتم الاستشهاد أيضاً بدراسة أكثر حداثة سيقت فيها الأدلة على أن الميكروبات تؤدي إلى تحويل الكلورديكون إلى مونوهيدرو، وربما إلى دايهيدروكلورديكون (اورندورف وكولويل، 1980أ). |
List B of Annex IX lists wastes which " will not be wastes covered by Article 1, paragraph 1 (a), of this Convention unless they contain Annex I material to an extent causing them to exhibit an Annex III characteristic " . | UN | أما القائمة باء بالملحق التاسع فتورد " النفايات التي لا تشملها الفقرة 1 (أ) من المادة 1 من الاتفاقية ما لم تشتمل على مادة من مواد الملحق الأول بالقدر الذي يجعلها تظهر خاصية من خصائص الملحق الثالث " . |