"لم تطعن في مقبولية" - Translation from Arabic to English

    • has not challenged the admissibility
        
    • has not contested the admissibility
        
    • did not challenge the admissibility
        
    • does not challenge the admissibility
        
    8.3 The Committee observes that the State party has not challenged the admissibility of the communication. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ.
    6.8 The Committee, noting that the State party has not challenged the admissibility of any of the author's claims on any other ground than its reservation, considers that the author's claims are sufficiently substantiated to be considered on the merits. UN 6-8 واللجنة، إذ تحيط علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية أي من الادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ على أي أساس آخر غير تحفظها، فهي ترى أن ادعاءات صاحب البلاغ مشفوعة بما يكفي من الأدلة للنظر في وقائعها الموضوعية.
    6.8 The Committee, noting that the State party has not challenged the admissibility of any of the author's claims on any other ground than its reservation, considers that the author's claims are sufficiently substantiated to be considered on the merits. UN 6-8 واللجنة، إذ تحيط علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية أي من الادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ على أي أساس آخر غير تحفظها، فهي ترى أن ادعاءات صاحب البلاغ مشفوعة بما يكفي من الأدلة للنظر في وقائعها الموضوعية.
    6.4 The Committee notes that the State party has not contested the admissibility of the communication. UN 6-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ.
    It notes that the State party has not contested the admissibility of the communication on grounds of non-exhaustion of domestic remedies, and that the author's application for leave to appeal to the Supreme Court was denied on 13 September 2001. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وأن طلب صاحبة البلاغ الإذن بالاستئناف أمام المحكمة العليا قوبل بالرفض في 13 أيلول/سبتمبر 2001.
    Since the State party did not challenge the admissibility of the communication on the grounds of non-exhaustion of domestic remedies, the author considers that no further remedies have to be exhausted in Denmark. UN ونظرا لأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ من حيث عدم استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية، تعتبر مقدمة البلاغ أنه لم يعد هناك سُبُل انتصاف أخرى يتعين استنفادها في الدانمرك.
    8.2 While the Committee notes that the State party does not challenge the admissibility of the present communication, it is appropriate for the Committee to examine its admissibility. UN 8-2 وبينما تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية هذا البلاغ، فإن من المستصوب أن تنظر اللجنة في مقبوليته.
    8.3 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication and that the authors' allegations have been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ وأن ادعاءات صاحبتي البلاغ شُفعت بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    8.3 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication and that the authors' allegations have been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ وأن ادعاءات صاحبتي البلاغ شُفعت بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    The Committee finally notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication pursuant to article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. UN وأخيراً تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    8.3 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communications and that the authors' allegations have been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغات وأن ادعاءات أصحاب البلاغات شُفعت بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    The Committee finally notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication pursuant to article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. UN وأخيراً تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    8.3 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication and that the authors' allegations regarding violations of articles 6, 7, 9, 10 and 16 read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant, and of article 7 read alone, have been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ وأن ادعاءات صاحبي البلاغ بشأن انتهاك المواد 6 و7 و9 و10 و16، مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، وانتهاك المادة 7 مقروءةً بمفردها، شُفعت بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    11.3 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication and that the authors' allegations regarding violations of articles 6, 7, 9, 10, 16 and 24, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant, and of article 7, read alone, have been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN 11-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ وأن ادعاءات أصحاب البلاغ المتعلقة بانتهاكات المواد 6 و7 و9 و10 و16 و24، مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد، وانتهاكات المادة 7، منفصلة عن المواد الأخرى، قد دُعمت بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية.
    6.4 The Committee notes that the State party has not contested the admissibility of the claim relating to the alleged arbitrary nature of the authors' detention, under article 9, paragraph 1, and thus finds this claim admissible. UN 6-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية الادعاء المتعلق بالطابع التعسفي لاحتجاز أصحاب البلاغات، بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9، ومن ثم تخلص إلى أن هذا الادعاء مقبول.
    8.4 Noting that the State party has not contested the admissibility of the new claim, the Committee also declares this claim admissible, and proceeds with the examination of the merits of the admissible claims, in the light of the information made available to it by the parties, as required by article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 8-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية الادعاء الجديد. وبناء عليه، تعلن اللجنة أيضا قبول هذا الادعاء، وستشرع في فحص الوقائع الموضوعية للادعاءين المقبولين، على ضوء المعلومات التي أتاحها لها الطرفان، حسبما تقضي بذلك الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    8.4 Noting that the State party has not contested the admissibility of the new claim, the Committee also declares this claim admissible, and proceeds with the examination of the merits of the admissible claims, in the light of the information made available to it by the parties, as required by article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 8-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية الادعاء الجديد. وبناء عليه، تعلن اللجنة أيضا قبول هذا الادعاء، وستشرع في فحص الوقائع الموضوعية للادعاءين المقبولين، على ضوء المعلومات التي أتاحها لها الطرفان، حسبما تقضي بذلك الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee also notes that the State party has not contested the admissibility of the communication under article 5, paragraphs 2 (a) and (b) of the Optional Protocol. UN وأحاطت اللجنة علماً كذلك بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ بموجب الفقرتين 2(أ) و(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    7.6 As the State party has not contested the admissibility of any of the other claims advanced by the author, the Committee, on the basis of the information available to it, concludes that the claims based on articles 7 and 9; and article 2, paragraph 3, are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and are thus admissible. UN 7-6 ولما كانت الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية أي من الادعاءات الأخرى التي ساقها صاحب البلاغ، فإن اللجنة تستنتج، استناداً إلى المعلومات المتوافرة لديها، أن الادعاءات المبنية على المادتين 7 و9 وعلى الفقرة 3 من المادة 2 هي ادعاءات مبرهن عليها بما يكفي لأغراض المقبولية، وبالتالي فإنها مقبولة.
    7.3 The Committee observes that the State party did not challenge the admissibility of the communication on the grounds of non-exhaustion of domestic remedies. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية.
    The Committee also notes that the State party does not challenge the admissibility of the present communication and that the relevant facts, which are the subject of the communication - inaccessibility of the banking card services provided by the ATMs operated by OTP for the authors - continued after the entry into force of the Optional Protocol for the State party. UN وتشير اللجنة كذلك، إلى أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية هذا البلاغ وأن الوقائع ذات الصلة التي تشكل موضوعه - أي عدم إمكانية وصول صاحبي البلاغ إلى خدمات البطاقة المصرفية التي توفرها آلات صرف النقود التابعة لمصرف OTP - استمرت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more