"لم تطلب" - Translation from Arabic to English

    • did not request
        
    • had not requested
        
    • has not requested
        
    • You didn't ask
        
    • did not ask
        
    • did not seek
        
    • never asked for
        
    • didn't order
        
    • didn't you ask
        
    • has not sought
        
    • did not require
        
    • did not call
        
    • had not asked
        
    • has not asked
        
    • didn't you just ask
        
    The State party notes that the ECHR did not request interim measures of protection regarding the expulsion order. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية لم تطلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية فيما يخص أمر الطرد.
    The State party notes that the ECHR did not request interim measures of protection regarding the expulsion order. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية لم تطلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية فيما يخص أمر الطرد.
    The Department of Management accepted recommendation 13 and stated that the General Assembly had not requested monthly briefings. UN وقد قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 13، وذكرت أن الجمعية العامة لم تطلب تقديم إحاطات شهرية.
    At this stage, Moldova has not requested any assistance, but it may do so later. UN لم تطلب مولدوفا حتى الآن أي مساعدة، ولكنها قد تفعل ذلك في وقت لاحق.
    But I'm guessing You didn't ask me here to discuss my travels. Open Subtitles لكنّي أظن أنك لم تطلب مني القدوم إلى هنا لتناقش سفري
    In view of that, the Court did not ask for alignment of pension stricto sensu. UN وعليه، لم تطلب محكمة العدل الدولية مساواة المعاشات التقاعدية بالمعنى الضيق.
    However, the claimant did not seek compensation for such a loss, and such a loss would be very difficult to assess. UN إلا أن الوزارة لم تطلب تعويضاً عن مثل هذه الخسارة التي يعتبر تقييمها أمراً بالغ الصعوبة.
    We emphasize that Serbia has never asked for simulated symmetry in relation to the Tribunal's indictments and judgments. UN ونشدد على أن صربيا لم تطلب قط محاكاة النتيجة ذاتها فيما يتعلق بلوائح الاتهام والأحكام التي تصدرها المحكمة.
    Please tell me you did not request the backstreet boys? Open Subtitles أرجوكِ, قولي لي أنكِ لم تطلب باك ستريت بويز.
    As the quoted passage above shows, the committee requested the secretariat to prepare draft elements based on the parties' views but did not request it to prepare a compilation of suggested draft text. UN وكما يتبيّن من المقطع المقتَبس أعلاه، فإن اللجنة طلبت من الأمانة أن تُعدّ مشروع النصّ المقترح على أساس وجهات نظر الأطراف، ولكن لم تطلب منها أن تُعدّ تجميعاً لمشروع النصّ.
    For this reason, she did not request an authorization to conduct an organized mass event from the competent authorities, as required by law. UN لهذا السبب، لم تطلب صاحبة البلاغ من السلطات إذناً لعقد مناسبة جماهيرية منظمة، على نحو ما يشترطه القانون.
    The DPRK had not requested any technical assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, presumably because it rejected the resolutions that had been adopted concerning its human rights situation. UN كما أشار إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تطلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ربما بسبب رفضها القرارات المعتمدة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في هذا البلد.
    In particular, the Committee had concluded that it had not requested the Government to revise its system, but only to review it. UN وخلصت اللجنة بصورة خاصة إلى أنها لم تطلب من الحكومة الآيسلندية أن تصلح نظامها، وإنما أن تراجعه فقط.
    While the Danish Institute for Human Rights might have been able to submit a report, the Government had not requested it to do so. UN وفي حين أن المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان كان باستطاعته تقديم تقرير، فإن الحكومة لم تطلب منه القيام بذلك.
    As New Zealand has not requested technical assistance, paragraph G does not apply. UN ولأن نيوزيلندا لم تطلب مساعدة تقنية فإن الفقرة زاي لا تسري عليها.
    However, the author has not requested the Prosecutor General to initiate supervisory review proceedings concerning a decision that has entered into force, as provided for under article 438, paragraph 5, of the Civil Procedure Code. UN ولكن صاحبة البلاغ لم تطلب إلى المدّعي العام بدء إجراءات مراجعة قضائية رقابية لقرار بات نافذاً كما تنصّ عليه الفقرة 5 من المادة 438 من قانون الإجراءات المدنية.
    You didn't ask me to catch the raccoon, did you, Pip? Open Subtitles أنت لم تطلب مني أن أمسك ذلك الراكون، أليس كذلك؟
    In view of that, the Court did not ask for alignment of pension stricto sensu. UN وعليه، لم تطلب المحكمة مساواة المعاشات التقاعدية بمعناها الضيق.
    Furthermore, UNHCR Albania did not seek advice from the Supply and Transport Section at UNHCR headquarters to determine the most favourable option in terms of costs, delivery times and standardization. UN وعلاوة على ذلك لم تطلب عملية ألبانيا المشورة من قسم الإمداد والنقل بمقر المفوضية من أجل تحديد أفضل الخيارات المواتية من حيث التكاليف ومواعيد التسليم والتوحيد القياسي.
    When I was working for the Secretary of State's detail in South America, the groups never asked for cash, always a wire transfer. Open Subtitles عندما كنت اعمل لصالح سكرتير الدولة فى جنوب اميريكا , المجموعات لم تطلب ابداً اموال دائماً تحويل اموال
    What do you mean you didn't order a stripper? Open Subtitles ما الذي تعنيه , أنك لم تطلب راقصات متعريات ؟
    Why didn't you ask him to get us into quarantine? Open Subtitles لماذا لم تطلب منه أن يدخلنا الحجر الصحي ؟
    In this regard, it is important to note that the HKSAR government has not sought an interpretation in respect of the eligibility for right of abode of children born out of wedlock. UN وفي هذا الخصوص، من المهم ملاحظة أن حكومة هذا الإقليم لم تطلب تفسيراً فيما يتعلق بأهلية الأبناء المولودين خارج إطار الزواج للتمتع بحق الإقامة غير الدائمة.
    She also said that the Convention did not require that a chemical proposed for listing in Annex III should be registered for use in the proponent country. UN وقالت أيضاً إن الاتفاقية لم تطلب تسجيل أي مادة كيميائية مقترحة للإدراج في المرفق الثالث لاستخدامها في البلد مقدم الاقتراح.
    Israel did not call for a recorded vote on this draft resolution because it considered it to be a procedural one, merely stating facts. UN واسرائيل لم تطلب تصويتا مسجلا على مشروع القرار هذا، ﻷنها ترى أنه قرار إجرائي يقتصر على سرد الحقائق.
    It had made every effort to get a good result, and it had not asked for too much. UN فقد بذلت قصارى جهدها من أجل تحقيق نتائج طيبة، وهي لم تطلب الكثير.
    However, the nature or the outcome of these investigations has never been presented to the Prosecutor, who has not asked for them, either. UN على أن طبيعة تلك التحريات أو ما أسفرت عنه لم تعرض قط على النيابة العامة التي لم تطلب هي الأخرى عرضها عليها.
    If you were that deep in debt, Why didn't you just ask your father for the money? Open Subtitles لو كنت مديناً بهذا القدر من المال، فلمَ لم تطلب المال من أبيك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more