Only if the steps previously mentioned do not lead to a resolution, either party may commence arbitration or court proceedings, as provided in the dispute settlement clause. | UN | ولا يجوز ﻷي من الطرفين أن يبدأ اجراءات تحكيمية أو قضائية ، مثلما هو منصوص عليه في الحكم المتعلق بتسوية النزاعات ، إلا اذا لم تفض الخطوات اﻵنفة الذكر الى حل النزاع . |
In the vast majority of alleged extrajudicial, summary or arbitrary executions brought to the attention of the Special Rapporteur over the past three years, sources report that either no investigation at all has been initiated, or that investigations do not lead to the punishment of those responsible. | UN | ٢٠٤- تفيد المصادر أن اﻷغلبية الساحقة لحالات الاعدام دون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي التي استرعي انتباه المقرر الخاص إليها خلال السنوات الثلاث اﻷخيرة إما لم يجر أي تحقيق بشأنها إطلاقاً أو أن التحقيقات التي جرت لم تفض إلى معاقبة المسؤولين. |
The process did not lead to the permanent establishment of the YAC. | UN | على أن العملية المذكورة لم تفض إلى إنشاء دائم للجنة الاستشارية الشبابية. |
In the past decade, significant progress has been made in reducing illicit crop cultivation in certain regions and countries, but efforts have not led to a significant overall reduction in illicit drug production. | UN | وقد أحرز في العقد الأخير تقدم كبير في تقليص زراعة تلك المحاصيل في مناطق وبلدان معينة، لكن الجهود المبذولة لم تفض إلى انخفاض إجمالي ملحوظ في إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
DACoRD insisted that if the criminal proceedings did not result in compensation to the victims, it would institute civil proceedings against the two companies. | UN | وأكد المركز إنه يعتزم إقامة دعوى مدنية على الشركتين إذا لم تفض الإجراءات الجنائية إلى تعويض الضحايا. |
It was noted that the recent oil price increases differed from previous oil price shocks in the sense that they had not led to recession. | UN | 4- ولوحظ أن الزيادات الأخيرة في أسعار النفط اختلفت عن صدمات أسعار النفط السابقة من حيث إنها لم تفض إلى كساد. |
402. In the vast majority of alleged extrajudicial, summary or arbitrary executions brought to the attention of the Special Rapporteur over the past three years, sources report that either no investigation at all has been initiated, or that investigations do not lead to the punishment of those responsible. | UN | ٢٠٤- تفيد المصادر أن اﻷغلبية الساحقة لحالات الاعدام دون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي التي استرعي انتباه المقرر الخاص إليها خلال السنوات الثلاث اﻷخيرة إما لم يجر أي تحقيق بشأنها إطلاقاً أو أن التحقيقات التي جرت لم تفض إلى معاقبة المسؤولين. |
If difficulties arise in connection with the opening of consultations or if consultations do not lead to a mutually acceptable settlement, any State Party may seek the assistance of the Secretary-General, without seeking the consent of any other State Party concerned, in order to resolve the controversy. | UN | وإذا نشأت صعوبات فيما يتعلق بافتتاح المشاورات إذا لم تفض المشاورات إلى تسوية مقبولة لدى جميع الأطراف، جاز لأيِّ دولة من الدول الأطراف أن تسعى إلى الحصول على مساعدة الأمين العام، دون الحصول على موافقة أيٍّ من الدول الأطراف الأخرى المعنية، من أجل إيجاد حل لموضوع النـزاع. |
If difficulties arise in connection with the opening of consultations or if consultations do not lead to a mutually acceptable settlement, any State Party may seek the assistance of the Secretary-General, without seeking the consent of any other State Party concerned, in order to resolve the controversy. | UN | وإذا نشأت صعوبات فيما يتعلق بافتتاح المشاورات إذا لم تفض المشاورات إلى تسوية مقبولة لدى جميع الأطراف، جاز لأي دولة من الدول الأطراف أن تسعى إلى الحصول على مساعدة الأمين العام، دون الحصول على موافقة أي من الدول الأطراف الأخرى المعنية، من أجل إيجاد حل لموضوع النـزاع. |
Category 3 includes persons who committed serious assaults that did not lead to the death of the victim. | UN | أما الفئة الثالثة فتضم اﻷشخاص الذين قاموا باعتداءات خطيرة لم تفض إلى موت الضحية. |
Because of the length of the presentations, panel discussions did not lead to dialogue. | UN | ونظرا لطول العروض المقدمة، لم تفض مناقشات الأفرقة هذه إلى إجراء حوار. |
The Committee is also concerned about the impunity enjoyed by those responsible for abusing children, as illustrated by the cases reported to the Committee by the State party which have not led to any prosecution. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء إفلات المسؤولين عن إساءة معاملة الأطفال من العقاب كما يتبين من الحالات التي أبلغت الدولة الطرفُ اللجنةَ عنها وهي الحالات التي لم تفض إلى أي محاكمة. |
There is some concern that TSS-2 arrangements have not led to effective United Nations system involvement in many countries. | UN | وثمة قدر من القلق ﻷن ترتيبات المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني لم تفض الى اشتراك فعال من قبل منظومة اﻷمم المتحدة في العديد من البلدان. |
DACoRD insisted that if the criminal proceedings did not result in compensation to the victims, it would institute civil proceedings against the two companies. | UN | وأكد المركز إنه يعتزم إقامة دعوى مدنية على الشركتين إذا لم تفض الإجراءات الجنائية إلى تعويض الضحايا. |
The review process did not result in far-reaching institutional changes. | UN | إن عملية الاستعراض لم تفض إلى تغيرات مؤسسية واسعة النطاق. |
On 31 March, after informal consultations which had not led to a consensus, he had approached the Chairman of the Committee outside the meeting room to ask about his intentions concerning the draft resolution. | UN | ففي يوم الخميس ٣١ آذار/مارس، اقترب من رئيس اللجنة، خارج القاعة، بعد انتهاء المشاورات غير الرسمية التي لم تفض إلى توافق في اﻵراء، ليسأله عما اعتزمه بشأن مشروع القرار. |
Despite the fact that the standards of proof in civil and disciplinary proceedings are the same, the disciplinary process failed to achieve the same result. | UN | وعلى الرغم من تشابه معايير الأدلة في الإجراءات المدنية والتأديبية، لم تفض العملية التأديبية إلى النتائج ذاتها. |
However, the information received by UNMIL so far has not led to any significant discoveries of such caches. | UN | بيد أن المعلومات التي تلقتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حتى الآن لم تفض إلى أي اكتشافات مهمة لمثل تلك المخابئ. |
13.2 Disputes that have not been resolved as provided in paragraph 13.1 above shall be referred by the Head of Mission to the United Nations Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations. | UN | ١٣-٢ يقوم رئيس البعثة بإبلاغ وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لعمليات حفظ السلام بالمنازعات التي لم تفض حسبما تنص عليه الفقرة ١٣-١ أعلاه. |
Moreover, none of the steps taken by his family produced any results. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تفض جميع المساعي التي اتخذتها أسرته في هذا الصدد إلى أية نتيجة. |
It was because the investigations to ascertain the complainant's whereabouts had reportedly proved fruitless that the look-out notice and press release had been issued. | UN | ولم يُنشر إعلان البحث عن مفقود والبيان الصحفي إلاّ لأن التحقيقات لم تفض إلى تحديد مكان صاحب البلاغ. |
The Committee agreed that the legal group that it had established at its second session would examine in accordance with its mandate paragraphs 1 - 4 and 6 of article 24 and paragraphs 1 - 3 of article 25, as those paragraphs had not generated any disagreement. | UN | 193- واتفقت اللجنة على أن يقوم الفريق القانوني الذي أنشأته في دورتها الثانية، وفقاً للولاية الموكلة إليه، بتدارس الفقرات 1 - 4 و6 من المادة 24 والفقرات 1 - 3 من المادة 25، باعتبار أن هذه الفقرات لم تفض إلى أي اختلاف في الرأي. |
It regretted that the Secretary-General's high-level efforts had not resulted in the payment of pledged contributions. | UN | ومن دواعي أسفها أن جهود الأمين العام الرفيعة المستوى لم تفض إلى سداد المساهمات التي أعلن عنها. |