"لم تقدِّم" - Translation from Arabic to English

    • did not provide
        
    • has not provided
        
    • that failed to provide
        
    • had not submitted
        
    • failed to submit
        
    • submitted a
        
    • has produced no
        
    • has not submitted
        
    • have not submitted
        
    • do not send
        
    • had not been given by the
        
    Five United Nations entities did not provide data for 2008. UN وهناك خمسة كيانات تابعة للأمم المتحدة لم تقدِّم بيانات عن عام 2008.
    Five United Nations entities did not provide data for 2007. UN وهناك خمسة كيانات تابعة للأمم المتحدة لم تقدِّم بيانات عن سنة 2007.
    The Working Group deems that, in relation to the concrete allegations from the source, the Government has not provided specific responses. UN ويعتبر الفريق العامل إنه فيما يتعلق بالادعاءات المحددة الواردة من المصدر فإن الحكومة لم تقدِّم إجابات محددة.
    Loss of profits claims by businesses that failed to provide a full set of annual audited accounts for the relevant periods were regarded as presenting a risk of overstatement, unless the failure to submit the accounts was sufficiently explained. UN 56- واعتُبرت المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت الواردة من مؤسسات تجارية لم تقدِّم مجموعة كاملة من الحسابات المراجعة السنوية المتعلقة بالفترات ذات الصلة مطالبات تنطوي على احتمال المبالغة، ما لم يتم تعليل عدم تقديم الحسابات تعليلاً كافياً.
    Moreover, the Russian company had not submitted any evidence to show that it had been prevented from defending its rights. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدِّم الشركة الروسية أيَّة أدلة تثبت أنه قد حيل بينها وبين الدفاع عن حقوقها.
    That company had been permitted to register as a United Nations vendor even though it failed to submit audited financial statements and income tax returns. UN وسُمح بتسجيل تلك الشركة كمورّد للأمم المتحدة مع أنها لم تقدِّم البيانات المالية المراجعة والإقرارات الضريبية.
    The court of first instance had found that the United States company had not submitted a single document showing that an arbitration agreement had been made in writing and signed by lawful representatives of the parties. UN وقد تبيَّن للمحكمة الابتدائية أنَّ الشركة الأمريكية لم تقدِّم وثيقة واحدة تظهر وجود اتفاق تحكيم حَرَّرَه ووقَّعَ عليه ممثلا الطرفين القانونيان.
    The Committee notes that the State party has produced no evidence refuting that possibility. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم أدلة تدحض هذا الاحتمال.
    The Dominican Republic has not submitted measures on the annulment of contracts or similar measures. UN لم تقدِّم الجمهورية الدومينيكية أيَّة تدابير بشأن إلغاء العقود أو تدابير مشابهة.
    Table 1 summarizes the number of Parties in each of the seven PIC regions that have submitted at least one notification, the number of notifications that have been submitted and the number of Parties that have not submitted any notifications. UN ويلخص الجدول 1 عدد الأطراف في كل إقليم من الأقاليم السبعة للموافقة المسبقة عن علم التي قدَّمت إخطاراً واحداً على الأقل، وعدد الإخطارات المقدَّمة وعدد الأطراف التي لم تقدِّم أي إخطارات.
    Three United Nations entities did not provide data for 2009. UN وهناك ثلاثة كيانات تابعة للأمم المتحدة لم تقدِّم بيانات عن عام 2009.
    In respect of invoice No. 251, Mannesmann did not provide a copy of the invoice or the relevant arrival certificate. UN 53- وفيما يتعلق بالفاتورة رقم 251، لم تقدِّم شركة مانسمان نسخة من الفاتورة أو شهادة الوصول ذات الصلة.
    This request was rejected by the Working Group on the basis that the letter was received outside the above-mentioned 60-day deadline, and did not provide any reasons for requesting the extension. UN ورفض الفريق العامل هذا الطلب على أساس أنه قد تلقى الرسالة بعد انقضاء المهلة الزمنية المشار إليها أعلاه المحددة في 60 يوماً وأن الحكومة لم تقدِّم أية أسباب تبرر طلب التمديد.
    :: Iran has not provided any explanations that enable the Agency to clarify the outstanding practical measures, nor has it proposed any new practical measures in the next step of the Framework for Cooperation. UN :: لم تقدِّم إيران أي شروح من شأنها أن تمكِّن الوكالة من توضيح التدبيرين العمليين العالقين، ولم تقترح أيضاً أي تدابير عملية جديدة في إطار الخطوة القادمة من إطار التعاون.
    However, it has not provided any information concerning the advancement of the legal procedure, the stage of the process or any date on which his trial should start. UN ومع ذلك لم تقدِّم أي معلومات تتعلق بتقدم الإجراءات القانونية والمرحلة التي وصلت إليها العملية القانونية أو تاريخ ينبغي أن تبدأ فيه المحاكمة؛
    2. In light of the allegations made, the Working Group regrets that the Government of the Syrian Arab Republic has not provided it with a response. UN 2- في ضوء الادعاءات المقدمة يأسف الفريق العامل لأن حكومة الجمهورية العربية السورية لم تقدِّم رداً إلى الفريق.
    Loss of profits claims by businesses that failed to provide a full set of annual audited accounts for the relevant periods were regarded as presenting a risk of overstatement, unless the failure to submit the accounts was sufficiently explained. UN 78- واعتُبرت المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت الواردة من مؤسسات تجارية لم تقدِّم مجموعة كاملة من الحسابات المراجعة السنوية المتعلقة بالفترات ذات الصلة مطالبات تنطوي على احتمال المبالغة، ما لم يتم تعليل عدم تقديم الحسابات تعليلاً كافياً.
    Loss of profits claims by businesses that failed to provide a full set of annual audited accounts for the relevant periods were regarded as presenting a " risk of overstatement " , unless the failure to submit the accounts was sufficiently explained. UN 66- واعتُبرت الطلبات المتعلقة بالكسب الفائت الواردة من مؤسسات تجارية لم تقدِّم مجموعة كاملة من الحسابات المراجعة السنوية المتعلقة بالفترات ذات الصلة مطالبات تنطوي على " احتمال المبالغة " ، ما لم يتم تعليل عدم تقديم الحسابات تعليلاً كافياً.
    The State party having failed to submit its second periodic report, the Committee decided to make the provisional concluding observations on the situation in Saint Vincent and the Grenadines final and public at the end of its ninety-second session (March 2008). UN ولمّا لم تقدِّم الدولة الطرف تقريرها الدوري الثاني، قرّرت اللجنة، في نهاية دورتها الثانية والتسعين (آذار/مارس 2008)، أن تجعل الملاحظات الختامية المؤقتة بشأن الحالة في سانت فنسنت وجزر غرينادين نهائيةً وعلنيةً.
    During that period, it had also reviewed the implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination in some States parties that had not submitted a report and whose periodic reports had been overdue by at least five years. UN وأثناء هذه الفترة، استعرضت أيضاً تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في بعض الدول الأطراف التي لم تقدِّم تقريراً والتي تأخرت تقاريرها الدورية بحوالي خمس سنوات على الأقل.
    The Committee notes that the State party has produced no evidence refuting that possibility. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم أدلة تدحض هذا الاحتمال.
    A new element is that an agreement must, to the widest extent possible, be concluded without any effect for Greenland if the Landsstyre so wishes or if the Landsstyre has not submitted any comments. UN وثمة عنصر جديد يتمثل في أنه يجب إبرام الاتفاقات، على أوسع نطاق ممكن، على ألا يكون لها أي أثر بالنسبة لغرينلاند إذا ما رغبت الحكومة المحلية في ذلك أو إذا لم تقدِّم هذه الحكومة أية تعليقات.
    Number of Parties that have not submitted any notifications UN عدد الأطراف التي لم تقدِّم أي إخطارات
    During the period under review, the Committee continued applying this procedure and sent reminders to several States parties that will be considered in the absence of a report in future sessions if they do not send their overdue reports by a set deadline. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت اللجنة تطبيق هذا الإجراء وإرسال رسائل تذكيرية إلى عدة دول أطراف سيُنظر في حالتها دون وجود تقرير في الدورات المقبلة ما لم تقدِّم تقاريرها المتأخرة بحلول الأجل المحدد لذلك.
    There was a lack of clarity in two cases as to whether legal persons were included in the scope of the relevant law, as an interpretation had not been given by the courts, and a recommendation was issued to clarify the situation. UN ولم يكن من الواضح في حالتين ما إذا كانت الشخصيات الاعتبارية مشمولة بنطاق القانون ذي الصلة، حيث لم تقدِّم المحاكم تفسيراً لذلك، وقد أوصي في هذا الشأن بتوضيح تلك المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more