"لم تكتمل بعد" - Translation from Arabic to English

    • has not yet been completed
        
    • not yet complete
        
    • had not yet been completed
        
    • not yet completed
        
    • has not been completed
        
    • remains unfinished
        
    • still not complete
        
    • remains incomplete
        
    • has yet
        
    • is not complete
        
    • is still incomplete
        
    • remained incomplete
        
    • had not been completed
        
    • is not yet
        
    • yet to be completed
        
    It shares the concerns of other countries that that important process has not yet been completed. UN وتشارك الدول الأخرى قلقها من أن تلك العملية الهامة لم تكتمل بعد.
    Members of the Council understand that steps are being taken to nominate a new member to replace Ms. Lopez, but that the process is not yet complete. UN ويدرك أعضاء المجلس أنه يجري اتخاذ خطوات لترشيح عضو جديد ليحل محل السيدة لوبيز، إلا أن العملية لم تكتمل بعد.
    None of them were available to Member States at the current time, however, as the administrative procedures within the Organization had not yet been completed. UN إلا أنه لم يتح أي منها للدول الأعضاء في الوقت الحالي حيث أن الإجراءات الإدارية داخل المنظمة لم تكتمل بعد.
    Dependencies on work not yet completed have further complicated Umoja efforts to secure the acceptance of completed work by the business owners. UN كما أن الاعتماد على أعمال لم تكتمل بعد زاد من تعقيد جهود أوموجا لتأمين قبول العمليات المنجزة من قِبَل أصحاب العمليات.
    But as indicated above, the evaluation process has not been completed. UN ولكن عملية التقييم، كما أُشير إليه أعلاه، لم تكتمل بعد.
    Despite the Organization's laudable efforts, the task of decolonization remains unfinished. UN وعلى الرغم من الجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها المنظمة، لم تكتمل بعد مهمة إنهاء الاستعمار.
    This process, although significantly advanced in some areas, has not yet been completed. UN ورغم ما أحرزته هذه العملية من تقدم ملموس في بعض المجالات، فإنها لم تكتمل بعد.
    But it is self evident that, until agreement is reached on this, statements welcoming the Treaty or calling for its early ratification would be premature, since the Treaty itself has not yet been completed. UN ولكن من الجلي أن البيانات التي ترحب بالمعاهدة أو تدعو إلى التصديق المبكر عليها ستكون سابقة ﻷوانها إلى أن يتم التوصل إلى الاتفاق بشأنها، حيث أن المعاهدة ذاتها لم تكتمل بعد.
    The overall process, however, including the case of national minorities, has not yet been completed. UN غير أن عملية التغيير الشاملة، التي تتضمن حالة اﻷقليات القومية، لم تكتمل بعد.
    Since the reform process was not yet complete, the former system was still being applied in cases currently under investigation. UN ونظرا إلى أن عملية الإصلاح لم تكتمل بعد فإن النظام القديم لا يزال مطبقا في الحالات التي يجري التحقيق فيها حاليا.
    The starting point for the memorandum is that although much has been achieved in the area of gender equality, the process is not yet complete. UN وتنطلق المذكرة من أنه على الرغم من تحقيق الكثير في مجال المساواة بين الجنسين فإن هذه العملية لم تكتمل بعد.
    This task of integration and adjustment at the regional level is not yet complete, as observed by the evaluation. UN ويلاحظ التقييم أن هذه المهمة الساعية إلى تحقيق التكامل والتكيف على الصعيد الإقليمي لم تكتمل بعد.
    Because of his statements and other activities, criminal proceedings against Mr. Tejkowski had been initiated, but they had not yet been completed. UN وبسبب بياناته وأنشطته اﻷخرى أقيمت دعاوى جنائية ضد السيد تيكوفسكي ولكنها لم تكتمل بعد.
    In the light of frequent changes in the Government, the situation in the country and more pressing and urgent issues, however, the ratification process had not yet been completed. UN بيد أنه بالنظر إلى التغييرات المتواترة في الحكومة والحالة السائدة في البلاد والمسائل الأكثر إلحاحاً واستعجالاً، فإن عملية التصديق لم تكتمل بعد.
    The website includes access to studies on individual articles of the Charter of the United Nations from volumes not yet completed. UN ويتيح الموقع الشبكي إمكانية الوصول إلى دراسات عن مواد ميثاق الأمم المتحدة واردة في مجلدات لم تكتمل بعد.
    Yet the process of decolonization has not been completed; there remain 17 Non-Self-Governing Territories. UN ومع ذلك فإن عملية إنهاء الاستعمار لم تكتمل بعد: ذلك أنه لا يزال هناك 17 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي.
    In that regard, while we welcome with profound pleasure the State of Palau to this world Organization as the 185th Member, it is my delegation's view that the task of decolonization remains unfinished. UN وفي ذلك الصدد، وإذ نرحب في هذه المنظمة العالمية بســرور عميـــق بدولة بالاو بوصفها العضو اﻟ ١٨٥ لا يزال وفدي يرى أن مهمة إنهاء الاستعمار مهمة لم تكتمل بعد.
    While administrative arrangements to provide the staff of this unit and recruit its head have progressed, the process is still not complete. UN وفي حين أن الترتيبات اﻹدارية المتعلقة بتوفير موظفي هذه الوحدة وتعيين رئيسها قد أحرزت تقدما، فإن العملية لم تكتمل بعد.
    11. The redeployment of SAF and SPLA remains incomplete. UN 11 - لم تكتمل بعد إعادة نشر القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    In that regard, he notes with particular concern that the electoral process initiated in Myanmar by the general elections of 27 May 1990 has yet, after seven years, to reach its conclusion, and that the Government still has not implemented its commitments to take all necessary steps towards the establishment of democracy in the light of those elections. UN وهو يلاحظ في هذا الصدد بقلق خاص أن العملية الانتخابية التي استهلت في ميانمار بانتخابات ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٠ العامة لم تكتمل بعد وأن الحكومة لم تف حتى اﻵن بالتزاماتها المتعلقة باتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل إحلال الديمقراطية في ضوء تلك الانتخابات.
    If even one Unicorn walks the earth, my power is not complete. Open Subtitles لو مشي وحيد قرن واحد علي الارض فقوتي لم تكتمل بعد
    It should not be overlooked, on the other hand that, in a number of countries, the process of " building the State " is still incomplete. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن عملية " بناء الدولة " لم تكتمل بعد في عدد من البلدان.
    Nonetheless there are still instances where efforts undertaken to establish comprehensive firearms control regimes have remained incomplete or lacked coherence, or addressed only certain elements of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Firearms Protocol. UN ومع ذلك، ما زالت هناك حالات بُذلت فيها الجهود لإرساء نظم رقابة شاملة على الأسلحة النارية ولكنها لم تكتمل بعد أو ينقصها الاتساق أو لم تتناول سوى بعض عناصر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكول الأسلحة النارية.
    At the closing plenary of SBSTA 33, the Chair informed the SBSTA that the consultations on this matter had not been completed. UN وكان الرئيس قد أبلغ الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في الجلسة العامة الختامية لدورتها الثالثة والثلاثين بأن المشاورات المتعلقة بهذا الموضوع لم تكتمل بعد.
    However, the decolonization process was yet to be completed. UN ولكن عملية إنهاء الاستعمار لم تكتمل بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more