"لم تكن أبدا" - Translation from Arabic to English

    • has never been
        
    • have never been
        
    • 've never been
        
    • had never been
        
    • You were never
        
    • She was never
        
    • never was
        
    • you never were
        
    • was never really
        
    I would like to take this opportunity to state again that Nagorny Karabakh has never been part of independent Azerbaijan. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعلن مرة أخرى أن ناغورني كاراباخ لم تكن أبدا جزءا من أذربيجان المستقلة.
    Heads of the various religious denominations in Jerusalem will attest to the fact that the city has never been so open to all believers. UN ويشهد رؤساء مختلف الطوائف الدينية في القدس على حقيقة أن المدينة لم تكن أبدا مفتوحة لجميع المؤمنين كما هي الآن.
    Drinks' have never been my best friend, sorry about that. Open Subtitles ‫المشروبات لم تكن أبدا أفضل صديق لي ‫آسف لذلك
    You will never truly understand freedom because you've never been in chains. Open Subtitles أنت لن تفهم حقا الحرية لأنك لم تكن أبدا في الأغلال
    Jerusalem had never been the capital of an Arab State and any attempt to redivide the city could only lead to disaster. UN فالقدس لم تكن أبدا عاصمة دولة عربية وأي محاولة ﻹعادة تقسيم هذه المدينة لا يمكن أن تؤدي سوى إلى كارثة.
    All right, I know You were never a big fan. Open Subtitles حسنا، أعرف أنك لم تكن أبدا من المعجبين الكبار
    The city, although holy to three major religions, has never been the capital of any other nation and, save for a 19 year period in this century, has never been divided. UN وبالرغم من أن المدينة مقدسة لدى اﻷديان الثلاثة الكبرى، فإنها لم تكن أبدا عاصمة ﻷية أمة أخرى، ما عدا فترة ١٩ عاما في هذا القرن، ولم تقسم أبدا.
    Despite the high level and complexity of the matters brought to it, the Court has never been as successful and productive as it has been in recent years. UN وعلى الرغم من ارتفاع مستوى المسائل المعروضة عليها وتعقيدها، إلا أن المحكمة لم تكن أبدا بمثل هذا النجاح والإنتاجية اللذين كانت عليهما في السنوات الأخيرة.
    The situation has never been as explosive nor as perilous to peace and security in the region and in the world as it is today, for tension is high and the cycle of violence seems to be irreversibly spiralling out of control. UN إن الحالة لم تكن أبدا متفجرة ومنطوية على أخطار للسلام والأمن في المنطقة بل وفي العالم برمته مثلما هي اليوم. فقد وصل التوتر إلى درجة عالية بينما تتصاعد دورة العنف بشكل لا يمكن السيطرة عليه أو تغييره.
    Let it be said that in the past 50 years the question of language has never been in any way responsible for either the failures or the successes of the Organization. UN وليكن معلوما أن مسألة اللغة لم تكن أبدا في الخمسن سنة الماضية مسؤولة بأي حال عن إخفاقات أو نجاحات المنظمة.
    The reintegration of the Croatian Danubian region has never been an easy or simple process. UN إن إعادة إدماج منطقة الدانوب الكرواتية لم تكن أبدا عملية سهلة أو بسيطـة. وجمهوريـة كرواتيا وجميـع
    The birth of any new epoch has never been easy or free of pain. UN فولادة أي عهد جديد لم تكن أبدا سهلة أو خالية من اﻷلم.
    In this context it would dramatically improve the opportunities of many scores of developing countries which, as demonstrated by a survey referred to by the delegation of Italy, have never been members of the Council. UN وفي هذا السياق إنه سيحسن كثيرا الفرص أمام أعداد غفيرة من البلدان النامية، التي لم تكن أبدا أعضاء في مجلس اﻷمن، كما دلل على ذلك مخطط المسح الذي أشار إليه وفد إيطاليا.
    Eighty-two States Members of this Organization have never been members of the Security Council. Their participation in the democratic election of qualified Members to represent them in that organ has been an equally valuable contribution. UN إن ٨٢ من الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة لم تكن أبدا أعضاء في مجلس اﻷمن بيد أن اشتراكها فــي الانتخاب الديمقراطي ﻷعضاء مؤهلين لتمثيلها في ذلك الجهاز اشتراك قيم بنفس القدر.
    But prospects for its reform have never been better than they are today. UN ولكن احتمالات إصلاحه لم تكن أبدا أفضل مما هي عليه اليوم.
    You've never been on Arkyn before today, right? Open Subtitles لم تكن أبدا على أركين قبل اليوم، أليس كذلك؟
    You've never been on Arkyn before today, right? Open Subtitles لم تكن أبدا على أركين قبل اليوم، أليس كذلك؟
    And I've never been part of the majority before. Open Subtitles وأنا لم تكن أبدا جزءا من الأكثرية من قبل.
    Who brought these organizations together? For the truth is, they had never been inclined to join forces on their own. UN فَمن الذي جمع بين هذه المنظمات؟ الواقع أنها لم تكن أبدا تنزع إلى الوحدة بل العكس هو الصحيح.
    The legitimacy of South Africa's request had never been in question. UN وتابع يقول إن شرعية طلب جنوب افريقيا لم تكن أبدا موضع الشك.
    You lived among us, but You were never one of us. Open Subtitles لقد عشت بيننا، لكن لم تكن أبدا واحدا منا
    Hold on, hold on! Admit it! Admit that You were never a true father to me! Open Subtitles انتظر انتظر اعترف , اعترف أنك لم تكن أبدا أب حقيقي لي اعترف بذلك ألا ترى ؟
    I love Marie; She was never supposed to be hurt. Open Subtitles أنا أحب ماري ،إنها لم تكن أبدا من المفترض أن تصب بأذى.
    There are abundant authorities testifying to the fact that Eritrea never was a victim of aggression. UN وهناك مراجع كثيرة تشهد على حقيقة أن إريتريا لم تكن أبدا ضحية للعدوان.
    you never were much for sentiment, were you, kid? Open Subtitles لم تكن أبدا حساساً حتى وأنت طفل؟
    But it was never really about the bike, was it? Open Subtitles ولكنها لم تكن أبدا حول الدراجة اليس كذلك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more