In 2005, in 15 relevant States Parties there were no known peer support programmes. | UN | وفي عام 2005، لم تكن توجد في 15 من الدول الأطراف المعنية برامج معروفة لدعم الأقران. |
But in Kazakhstan, where there were no democratic institutions in the modern sense, the process began from scratch. | UN | ولكن بالنسبة إلى كازاخستان التي لم تكن توجد فيها مؤسسات ديمقراطية بمفهومها الحديث، فقد بدأت هذه العملية من الصفر. |
Before 2000, there were no women Crown Counsels. | UN | وقبل عام 2000، لم تكن توجد مستشارات للتاج من النساء. |
For the second commitment period of the Kyoto Protocol, reforestation activities will be limited to reforestation occurring on those lands that did not contain forest on 31 December 1989; | UN | وتكون أنشطة إعادة التحريج في فترة الالتزام الثانية مقصورة على إعادة تحريج الأراضي التي لم تكن توجد فيها غابة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1989؛ |
But in Kazakhstan, where democratic institutions in the modern sense did not exist, this process began virtually from scratch. | UN | ولكن في كازاخستان، حيث لم تكن توجد مؤسسات ديمقراطية بالمفهوم الحديث، بدأت هذه العملية من نقطة الصفر تقريبا. |
But there was no record allowing to check if all received gifts had actually been handed over. | UN | لكن لم تكن توجد أي سجلات تسمح بالتحقق من أن الهدايا الواردة قد سُلّمت فعلا. |
During this visit, it became apparent that, although the site was designated, there were no specific records kept on any of the firearms imported. | UN | وخلال هذه الزيارة، أصبح واضحا رغم تحديد الموقع، أنه لم تكن توجد سجلات محددة عن أي أسلحة نارية مستوردة. |
In 2002, there were no registered alternatives for oats and rye. | UN | في عام 2002، لم تكن توجد بدائل مسجلة لمعالجة بذور الشوفان والجودار. |
In 2002, there were no registered alternatives for oats and rye. | UN | في عام 2002، لم تكن توجد بدائل مسجلة لمعالجة بذور الشوفان والجودار. |
Before the Plan there were no appropriate structures where victims could seek help, support or justice. | UN | وقبل الخطة لم تكن توجد هياكل مناسبة يلجأ إليها الضحايا طلبا للمساعدة أو الدعم أو العدالة. |
This happened because in the newly established Latvian State there were no institutions which had been concerned with such tasks before. | UN | وقد حصل ذلك ﻷنه لم تكن توجد في دولة لاتفيا المنشأة حديثا مؤسسات سبق لها أن كانت تعنى بهذه المهام. |
Before her transfer to Ankara central closed prison, she was to have undergone a medical examination, but she declined to undress before the doctor, who consequently certified that there were no signs of ill-treatment. | UN | وقبل نقلها إلى سجن أنقرة المركزي المغلق، تعين أن تجتاز فحصاً طبياً، ولكنها رفضت خلع ملابسها أمام الطبيب، الذي شهد بعد ذلك أنه لم تكن توجد علامات تدل على سوء المعاملة. |
In situations where there were no formal structures for cooperation in the field, or where the political circumstances hampered cooperation, personal relations between mission leadership and the working level networks were able to facilitate close operational cooperation between the United Nations and its partners. | UN | وفي الحالات التي لم تكن توجد فيها هياكل رسمية للتعاون في الميدان، أو حيث كانت الظروف السياسية تعرقل التعاون، فإن العلاقات الشخصية بين قيادة البعثة والشبكات على الصعيد العملي تمكنت من تيسير التعاون التنفيذي الوثيق بين الأمم المتحدة وشركائها. |
There was also an appeal to reach a common understanding on the interpretation of the criteria stipulated in Article 23.1, since there were no regional groups when the Charter was adopted. | UN | ووجه أيضا نداء من أجل التوصل إلى قراءة موحدة للمعيارين المبينين في تلك المادة حيث أنه لم تكن توجد مجموعات إقليمية عندما تمت صياغة الميثاق. |
Prior to the restructuring, there were no procedures in place to ensure the systematic dissemination of day-to-day rulings in the Trial Chambers to either the other trial teams or to the lawyers in the investigation teams. | UN | وقبيل إعادة التشكيل، لم تكن توجد إجراءات لكفالة النشر المنظم لﻷحكام الصادرة يوميا في الدائرتين الابتدائيتين على أفرقة المحاكمة اﻷخرى أو على المحامين في أفرقة التحقيق. |
In the specialized agencies, there were no arrangements in place for reporting on the ethics function to the legislative bodies at the time this report was prepared. | UN | وفي الوكالات المتخصصة، لم تكن توجد وقت إعداد هذا التقرير أي ترتيبات بخصوص تقديم التقارير عن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات إلى الهيئات التشريعية. |
For the second commitment period of the Kyoto Protocol, reforestation activities will be limited to reforestation occurring on those lands that did not contain forest on 31 December 1989; | UN | وتكون أنشطة إعادة التحريج في فترة الالتزام الثانية مقصورة على إعادة تحريج الأراضي التي لم تكن توجد فيها غابة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 1989؛ |
For the second commitment period of the Kyoto Protocol, reforestation activities will be limited to reforestation occurring on those lands that did not contain forest on 31 December 1989; | UN | وتكون أنشطة إعادة التحريج في فترة الالتزام الثانية مقصورة على إعادة تحريج الأراضي التي لم تكن توجد فيها غابة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1989؛ |
For the second commitment period of the Kyoto Protocol, reforestation activities will be limited to reforestation occurring on those lands that did not contain forest on 31 December 1989; | UN | وتكون أنشطة إعادة التحريج في فترة الالتزام الثانية مقصورة على إعادة تحريج الأراضي التي لم تكن توجد فيها غابة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 1989؛ |
Sometimes, the law explicitly prohibited the granting of security over certain types of asset. Sometimes, an appropriate legal device simply did not exist. | UN | فأحيانا كان القانون يحظر صراحة منح ضمانات على أنواع معيّنة من الموجودات، وأحيانا لم تكن توجد أداة قانونية مناسبة. |
there was no mechanism to capture the implementation status and outcome of the projects. | UN | لم تكن توجد آلية لاستيعاب حالة تنفيذ المشاريع وحصيلة نتائجها. |
Similarly, the job descriptions of a special adviser and of an Executive Officer were missing. | UN | كذلك لم تكن توجد المواصفات الوظيفية لكل من مستشار خاص وموظف تنفيذي. |