To our regret, the Palestine Liberation Organization (PLO) was not in a position to take those suggestions into account at this stage. | UN | ومما يؤسفنا أن منظمة التحرير الفلسطينية لم تكن في وضع يمكنها مـــن أخــذ هذه الاقتراحات بعين الاعتبار في هذه المرحلة. |
According to Iraq, the environment in the Claimants' countries was not in pristine condition prior to the invasion and occupation. | UN | كما يفيد العراق بأن البيئة في بلدان أصحاب المطالبات لم تكن في حالة نقاء أصلي قبل الغزو أو الاحتلال. |
In fact, in the past, the Committee had approached many Governments which were not in a position to provide much information. | UN | واسترسل قائلاً إن اللجنة اتصلت في الماضي بعدة حكومات لم تكن في وضع يمكنها من تقديم الكثير من المعلومات. |
You're saying she wasn't in the office when the alarm went off? | Open Subtitles | هل تقصدين أنها لم تكن في المكتب عندما انطلق إنذار الحريق؟ |
I would have never even flirted with Darcy if you weren't in my head all the time. | Open Subtitles | لم أكن أبدا حتى تعاملت مع دارسي إذا لم تكن في رأسي في كل وقت. |
Thus, the need to perfect the triangle of development, freedom and peace has never been greater. | UN | وهكذا نجد أن الحاجة إلى تجويد ثلاثية التنمية والحرية والسلام لم تكن في أي وقت مضى أكثر إلحاحا من اليوم. |
She told me she had to study, but then She wasn't at the library, where she said she would be. | Open Subtitles | أخبرتني بأنه يتوجب عليها أن تدرس لكنها لم تكن في المكتبة وهو المكان اللذي قالت بأنها ستتواجد به |
According to Iraq, the environment in Kuwait was not in pristine condition prior to the invasion and occupation. | UN | كما يفيد العراق أن البيئة في الكويت لم تكن في حالة نقاء أصلي قبل الغزو والاحتلال. |
Although it had been abused in the past and would probably be abused in the future, diplomatic protection was not in itself a system used by the big and powerful to bully the small and weak. | UN | وعلى الرغم من أن الحماية الدبلوماسية أسيء استعمالها في الماضي ويحتمل أن يساء استعمالها في المستقبل، فإنها لم تكن في حد ذاتها نظاما تستخدمه الدول الكبيرة والقوية للتنمر على الدول الصغيرة والضعيفة. |
According to Iraq, the environment in the claimant countries was not in " pristine condition " prior to the invasion and occupation. | UN | كما يفيد العراق بأن البيئة في بلدان أصحاب المطالبات لم تكن في حالة " نقاء أصلي " قبل الغزو والاحتلال. |
You were not in the hospital when he interrogated this guy. | Open Subtitles | فأنت لم تكن في المستشفى عندما إستجوب هو هذا الرجل. |
It further stated that many of the questions raised during the expert consultation were not, in its view, settled international law. | UN | وأشارت علاوة على ذلك إلى أن العديد من المسائل التي أُثيرت خلال مشاورة الخبراء لم تكن في رأيها قانوناً دولياً راسخاً. |
According to Iraq, the environments in the Claimants' countries were not in pristine condition before the invasion and occupation. | UN | كما يفيد العراق بأن البيئة في بلدان أصحاب المطالبات لم تكن في حالة نقاء أصلي قبل الغزو أو الاحتلال. |
"the great joy of collecting wasn't in the art itself..." | Open Subtitles | سعادتي العظيمة بجمع اللوحات لم تكن في الفنّ نفسه |
She wasn't in the bathroom and she's not answering her phone. | Open Subtitles | لم تكن في دورة المياه ولا تجيب على هاتفها. |
- into my firehouse. - It wasn't in the dumpster. | Open Subtitles | ــ إلى مركز الإطفاء ــ لم تكن في برميل القمامة |
you weren't in Portland when Andrew Dixon was assassinated. | Open Subtitles | لم تكن في بورتلاند عند اغتيال اندرو ديسكون |
Sheldon, we've been together so long, it's hard to remember a time you weren't in my life. | Open Subtitles | شيلدون، كنا معا وقتا طويلا، من الصعب أن نتذكر وقت أنك لم تكن في حياتي. |
It is equally obvious to all that " Israel " has never been serious when it said that it favoured the elimination of weapons of mass destruction. | UN | كما يتبين للعالم أيضا أن " إسرائيل " لم تكن في يوم من اﻷيام جادة في ادعائها بأنها تؤيد سياسة نزع أسلحة الدمار الشامل. |
By telling the police that She wasn't at the house that night. | Open Subtitles | بإخبار الشرطة أنها لم تكن في المنزل تلك الليلة. |
Whenever You weren't at school, you stayed with me. | Open Subtitles | كلما أنك لم تكن في المدرسة، كنت بقيت معي. |
Accordingly, the Secretariat had not been in a position to submit a report in time for it to be considered by the Committee at the first part of the resumed session. | UN | وبناء على ذلك، فإن الأمانة العامة لم تكن في وضع يسمح لها بتقديم تقرير في الموعد المناسب لتنظر فيه اللجنة أثناء الجزء الأول من الدورة المستـأنفة. |
The Caribbean Community (CARICOM) has not been spared the debilitating effects of the current global economic situation. | UN | إن الجماعة الكاريبية لم تكن في مأمن من الآثار المدمرة للحالة الاقتصادية العالمية الراهنة. |
That observation had never been truer. | UN | وهذه الملاحظة لم تكن في أي وقت أصدق منها الآن. |
A vacation abroad was never in her future. | Open Subtitles | فالعطلة في الخارج، لم تكن في مخطّطاتها أبداً |
A State planning to transfer explosive ordnance to another State that did not previously possess that type of explosive ordnance should endeavour to ensure that the receiving State has the capability to store, maintain and use that explosive ordnance correctly. | UN | ينبغي لأي دولة تعتزم نقل ذخائر إلى دولة أخرى لم تكن في السابق تمتلك هذا النوع من الذخائر أن تسعى إلى ضمان أن تكون لدى الدولة المتلقية لتلك الذخائر القدرة على تخزينها وصيانتها واستخدامها بشكل صحيح. |
When Trudy died, she wasn't on the front page. | Open Subtitles | عندما ماتت ترودي لم تكن في الصفحه الاولي |
Okay, I guess you'll just have to claim that you're not in your right mind. | Open Subtitles | حسنا, أعتقد أن عليك الإدعاء بأنك لم تكن في كامل قواك العقلية |
And the lights weren't on in the house. They were on in the beach house. | Open Subtitles | والأضواء لم تكن في المنزل كانت في منزل الشاطئ |