Such recommendations could come into play eventually only if States Failed to exercise their prerogative on reservations. | UN | ولن تكون هناك حاجة لهذه التوصيات في نهاية اﻷمر إلا إذا لم تمارس الدول حقها الامتيازي في البت بشأن التحفظات. |
The Republic of Croatia has, however, Failed to exercise its acknowledged authority and influence over other Bosnian Croats with a view to effecting their apprehension. | UN | غير أن جمهوية كرواتيا لم تمارس سلطانها ونفوذها المعترف بهما ﻹلقاء القبض على كرواتيين بوسنيين آخرين. |
Consequently, the authority did not exercise any legally granted right; rather, it refused to provide the information that was repeatedly requested by the author, wrongfully alleging that the information was legally classified as secret. | UN | وبناء على ذلك، لم تمارس الهيئة أي حق ممنوح لها قانوناً، بل إنها، رفضت تقديم المعلومات التي طلبها صاحب البلاغ مراراً وتكراراً مدعية خطأ أن المعلومات مصنفة قانوناً بأنها سرية. |
Moreover, bodies that had not exercised their right to meet away should no longer be entitled to do so. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الهيئات التي لم تمارس حقها في الاجتماع خارج مقارها لا ينبغي أن يظل لها حق في ذلك. |
Accordingly, together we have a singular concern for the remaining Territories that have not exercised their right to self-determination in the Pacific subregion. | UN | وبناء عليه، فإن لنا معا اهتماما واحدا مشتركا باﻷقاليم المتبقية التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير في منطقة المحيط الهادئ دون اﻹقليمية. |
Your problem, I understand, is that you have never had sex. | Open Subtitles | مشكلتك وكما ان فمهت بأنك لم تمارس الجنس من قبل |
You've got both these girls feeling miserable. You are lucky you didn't have sex with my daughter-- | Open Subtitles | لقد جعلت كلتا الفتاتين حزينتان ، فأنك محظوظ بأنك لم تمارس الجنس مع إبنتي |
(ii) Failed to exercise jurisdiction vested in it; | UN | ' 2` لم تمارس الولاية المنوطة بها؛ أو |
(ii) Failed to exercise jurisdiction vested in it; | UN | ' 2` لم تمارس الولاية المنوطة بها؛ أو |
As the author did not pursue either that legal action or the second such action, the State party cannot be accused of having Failed to exercise due diligence in the case in question or in regard to women victims of violence in general. | UN | وبما أن صاحبة البلاغ لم تتابع لا الدعوة الأولى ولا الدعوى الثانية، لا يمكن اتهام الدولة الطرف بأنها لم تمارس العناية الواجبة في هذه القضية أو فيما يتعلق بالنساء ضحايا العنف عموماً. |
The United Nations, as one of the participants in the Stability Pact's work, did not exercise its role to the fullest possible extent. | UN | والأمم المتحدة، باعتبارها من المشاركين في أعمال ميثاق تحقيق الاستقرار، لم تمارس دورها إلى أقصى حد ممكن. |
The State in question had the recourse to withdraw from the treaty and must be treated as intending to be bound by it if it did not exercise that right. | UN | ويكون للدولة المعنية سبيل الانسحاب من المعاهدة، ويجب أن تُعامل على أنها تنوي الالتزام بالمعاهدة إذا لم تمارس هذا الحق. |
Moreover, bodies that had not exercised their right to meet away should no longer be entitled to do so. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الهيئات التي لم تمارس حقها في الاجتماع خارج مقارها لا ينبغي أن يظل لها حق في ذلك. |
Even though Headquarters had issued the notice of award, MONUC had not exercised managerial flexibility to utilize the contract. | UN | وبالرغم من إصدار المقر للإخطار بمنح العقد، فإن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تمارس مرونة إدارية في استخدام العقد. |
The results revealed that although women caring for small children are, by law, exempted from community service, many have not exercised fully this right. | UN | فكشفت نتائج الدراسة عن أنه، برغم أن المرأة التي تربي أطفالا صغارا، معفية بموجب القانون من الخدمة المجتمعية، لم تمارس الكثيرات منهن هذا الحق بصورة كاملة. |
You're getting married, and you've never had sex? | Open Subtitles | ستتزوج و أنت لم تمارس الجنس من قبل؟ مع أي كان؟ |
You know, one of those overly romantic, virtuous types, completely self-inhibited, doesn't drink, didn't have sex until she was 21 and read the bulk of the Victorian classics. | Open Subtitles | تعرف، واحدة من هؤلاء المفرطين في الرومانسية، من النوع العفيف ،كابحةً نفسها تماماً، لا تشرب لم تمارس الجنس حتى بلغت 21 من عمرها |
If those parties who are permanently entitled to a quota share do not exercise their right in a satisfactory manner, this may result in their forfeiting the right permanently. | UN | وقد يُسقط بشكل نهائي حق الأطراف المؤهلة للحصول دائماً على نصيب من الحصص إذا لم تمارس هذا الحق بصورة مرضية. |
1. Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples contained in General Assembly resolution 1514 (XV) is not yet complete as long as there remain Non-Self-Governing Territories that still have to exercise their right to self-determination; | UN | ١ - بأن تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الوارد في قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( لم يكتمل بعد، ما دامت هناك أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير؛ |
Wait, So you haven't had sex since like Thanks Giving. | Open Subtitles | إذا ، فأنت لم تمارس الجنس منذ عيد الشكر؟ |
The ineptitude and inaction of the Government of Lebanon has led to a situation in which it has not exercised jurisdiction over its own territory for many years. | UN | فعجز الحكومة اللبنانية وعدم تحركها أدى إلى وضع لم تمارس فيه ولايتها القضائية على أراضيها لسنوات عديدة. |
Sixteen other Territories had yet to exercise successfully their right to self-determination, including the last territory in Africa still under foreign occupation, whose journey to self-determination had been interrupted by invasion and occupation in 1975. | UN | وما زال ستة عشر إقليماً آخر لم تمارس بعدُ بنجاحٍٍ حقها في تقرير المصير، من بينها آخر إقليم في إفريقيا ما زال تحت الاحتلال الأجنبي، وقد تعطلت رحلته إلى تقرير المصير بغزو واحتلال وقعا في عام 1975. |
The paper also intended to show the progressive marginalization undergone by the broad powers and functions of the General Assembly under the Charter, which had not been exercised because of the extent to which the Security Council had exceeded its powers. | UN | وذكر أن الهدف أيضا من الورقة هو اﻹشارة إلى التهميش التدريجي الذي خضعت له سلطات الجمعية العامة ومهامها العامة بموجب الميثاق، وهي السلطات التي لم تمارس بسبب المدى الذي وصل إليه مجلس اﻷمن في تجاوز سلطاته. |
(14) The Committee takes note of the statement by the delegation that the State party has neither engaged nor participated in any form of " extraordinary renditions " or refoulement and that there has been no instance where it has received a request indicating that the person to be extradited would be in danger of being subjected to torture. | UN | (14) تحيط اللجنة علماً بالإفادة التي قدمها الوفد وهي أن الدولة الطرف لم تمارس أي شكل من أشكال " التسليم الاستثنائي " أو الإعادة القسرية، وأنه ليس هناك مثال لحالة تلقت فيها طلباً يفيد أن الشخص المطلوب تسليمه سيتعرض لخطر التعذيب. |
Tell me you did not have sex with this woman again. | Open Subtitles | أخبرني أنك لم تمارس الجنس مع السيدة مجددًا |
Listen, Phoebe knows she canceled, but she just realized She hasn't had sex for over a year. | Open Subtitles | لكنها أدركت أنها لم تمارس الجنس لأكثر من سنة |