Despite the service of the judgement and the order to pay, the German State did not comply with its obligations. | UN | وعلى الرغم من تسليم الحكم والأمر بالدفع لم تمتثل الدولة الألمانية لالتزاماتها. |
Furthermore, the rules on the use of firearms against citizens by the Uzbek security forces did not comply with international norms. | UN | كما أن قواعد استخدام الأسلحة النارية ضد المواطنين من قبل قوات الأمن الأوزبكية لم تمتثل للمعايير الدولية. |
Brunei Darussalam did not provide information about the implementation of article 23, thereby not complying with an obligatory reporting item. | UN | ولم تقدم بروني دار السلام معلومات عن تنفيذ المادة 23، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية. |
They can also be useful to prove that the State has not complied with its duties, despite the existence of available resources. | UN | وقد تكون مفيدة كذلك لإثبات أن الدول لم تمتثل لواجباتها على الرغم من وجود موارد متاحة. |
He should also make clear that the State party had not complied with the Committee's guidelines concerning the timeframe for the submission of additional information. | UN | كما يجب أن يوضح أن الدولة الطرف لم تمتثل للخطوط التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن الإطار الزمني لتقديم معلومات إضافية. |
On August 31, 2006, the IAEA Director General submitted a report confirming that Iran had failed to comply with Resolution 1696. | UN | وفي 31 آب/أغسطس 2006، قدم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريراً يؤكد أن إيران لم تمتثل للقرار 1696. |
Consequently, the Mission finds that Israel has failed to comply with those obligations. | UN | ونتيجة لذلك، ترى البعثة أن إسرائيل لم تمتثل لهذه الالتزامات. |
This practice gave the appearance that the Department of Field Support did not comply with its explanation to the Headquarters Committee on Contracts. | UN | ويبدو من هذه الممارسة أن إدارة الدعم الميداني لم تمتثل للتفسيرات التي قدمتها للجنة المقر للعقود. |
The court, however, did not comply with these principles in her son's case. | UN | ومع ذلك، تشير صاحبة البلاغ إلى أن المحكمة لم تمتثل لهذه المبادئ في حالة ابنها. |
However, the court did not comply with these requirements in her son's case. | UN | بيد أن المحكمة لم تمتثل لهذه الشروط في قضية ابنها. |
The court, however, did not comply with these principles in her son's case. | UN | ومع ذلك، تشير صاحبة البلاغ إلى أن المحكمة لم تمتثل لهذه المبادئ في حالة ابنها. |
Brunei Darussalam did not report on the implementation of article 25, thereby not complying with an obligatory reporting item. | UN | ولم تبلغ بروني دار السلام عن تنفيذ المادة 25، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية. |
However, the Republic of Korea did not cite applicable legislation, thereby not complying with an obligatory reporting item. | UN | غير أن جمهورية كوريا لم تذكر التشريعات المنطبقة، وهي بذلك لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية. |
Since the Taliban has not complied with this obligation, the measures contained in paragraph 4 of the resolution have entered into effect. | UN | وبما أن الطالبان لم تمتثل لهذا الالتزام فقد بدأ نفاذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 4 من القرار. |
It is unreasonable, irrational even, to continue to insist that there have been recommendations that everybody has accepted and everybody has finalized, and that it is only Eritrea that has not complied with them. | UN | وإنه لا يعقل، بل من الطيش، أن يستمر المرء في اﻹصرار على أنه كانت هناك توصيات وافق عليها الجميع وقبلوها بصورة نهائية، وأن إريتريا وحدها هي التي لم تمتثل لها. |
Mr. Hans Dahlgren, State Secretary at the Foreign Ministry, stated in an interview that the Government of Egypt had not complied with the fair trial component of the guarantees provided. | UN | وصرَّح السيد هانز داهلغرن، سكرتير الدولة بوزارة الخارجية، في مقابلة أُجريت معه، بأن الحكومة المصرية لم تمتثل لعنصر المحاكمة العادلة الذي كان جزءاً من الضمانات التي قدمتها. |
It was also regrettable that the occupying authority had not complied with the relevant resolutions and decisions of the General Assembly and the Security Council. | UN | ومن دواعي اﻷسف أيضاً أن الدولة المحتلة لم تمتثل لقرارات ومقررات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة. |
The Panel notes that Eastern was not paid because it had failed to comply with the terms of the letter of credit. | UN | ويلاحظ الفريق أن المبلغ لم يدفع للشرقية لأنها لم تمتثل لشروط خطاب الاعتماد. |
At the time of writing, however, Republika Srpska authorities had failed to comply with the Chamber's orders. | UN | بيد أن سلطات جمهورية صربسكا لم تمتثل ﻷوامر الدائرة حتى كتابة هذا التقرير. |
To this day, the Palestinian Authority has failed to comply with its commitment to combat systematically and effectively terrorist organizations and infrastructure. | UN | وحتى اليوم، لم تمتثل السلطة الفلسطينيــة لالــتزاماتها بمكافحة المنظمات والهياكل اﻹرهابية بــشكل منتــظم وفعال. |
The Committee is therefore of the view that the State party has failed to observe its obligations under article 16 of the Convention by failing to enable the complainants to obtain redress and to provide them with fair and adequate compensation. | UN | ومن ثم، فإن اللجنة ترى أن الدولة الطرف لم تمتثل لالتزاماتها بموجب المادة 16 من الاتفاقية بتقصيرها في تمكين أصحاب الشكاوى من فرصة الحصول على سبيل الانتصاف ومنحهم التعويض المنصف والكافي. |
V. STATES THAT have not complied with THEIR OBLIGATIONS UNDER ARTICLE 40 | UN | خامسا - الدول التي لم تمتثل للالتزامات بموجب المادة ٤٠ |
Suspension of voting rights takes place also if the Contracting State fails to comply with the terms of the agreement. | UN | ويجري تعليق حقوق التصويت أيضا إذا لم تمتثل الدولة المتعاقدة لشروط الاتفاق. |
Consequently, in June 2011, the Board of Governors of IAEA found the Syrian Arab Republic in non-compliance with its safeguards agreement and, in accordance with its Statute, referred the matter to the Security Council. | UN | وبناء على ذلك، خلص مجلس محافظي الوكالة في حزيران/يونيه 2011 إلى أن الجمهورية العربية السورية لم تمتثل لاتفاق الضمانات الخاص بها، وأحال المسألة، وفقا للنظام الأساسي للوكالة، إلى مجلس الأمن. |
Guatemala indicated that it had criminalized active bribery of foreign public officials or officials of public international organizations, in accordance with paragraph 1, but reported that it was not in compliance with the non-mandatory provision of paragraph 2, regarding the criminalization of passive bribery of foreign public officials and officials of public international organizations. | UN | وأشارت غواتيمالا إلى أنها جرّمت رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية وفقا للفقرة 1 ولكنها ذكرت بأنها لم تمتثل للحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 2، بشأن تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
Thus, if a Government does not comply with binding law, it is difficult to see why it would respect legally non-binding agreements. | UN | وبالتالي فإذا لم تمتثل حكومة لقانون ملزم، فمن الصعب رؤية سبب احترامها لاتفاقات غير ملزمة قانونياً. |
Moreover, the activities of these organizations were not in compliance with the national development policy and strategy. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تمتثل أنشطة هذه المنظمات لسياسة واستراتيجية التنمية الوطنية. |
Nevertheless, developing countries face barriers if they do not comply with world standards. | UN | غير أن البلدان النامية تواجه حواجز إن هي لم تمتثل للمعايير العالمية. |
Should they become suspicious that any transaction could constitute or be related to money laundering, they are to promptly report it to the Supervisory Authority and should they fail to comply with the requirements of the Act, criminal sanctions are imposed. | UN | وإذا خامرتها شكوك بأن أي معاملة يمكن أن تشكل عملية لغسل الأموال أو أن تكون متصلة بها، فإنها تُبلغ هيئة الإشراف بها فورا، وإذا لم تمتثل لأحكام القانون تفرض عليها عقوبات جنائية. |