"لم تُحل" - Translation from Arabic to English

    • unresolved
        
    • unsolved
        
    • not referred
        
    • not resolved
        
    • had not been resolved
        
    • have not been resolved
        
    • had not been referred
        
    While focusing on the pertinent issues of the present, we must not shy away from addressing the unresolved issues of the recent past. UN وبينما نركز على المسائل ذات الصلة بالحاضر، يجب ألا نتحاشى التصدي لقضايا الماضي القريب التي لم تُحل.
    Some conflicts have persisted for years and even decades and remain unresolved. UN وبعض هذه الصراعات امتد عمرها لسنوات وربما عقوداً وما زالت لم تُحل.
    The real parents of egregious spending on armaments are unresolved conflict and strategic asymmetry. UN إن السببين الحقيقيين للإنفاق الفظيع على التسلح هما الصراعات التي لم تُحل والتفاوت الاستراتيجي.
    However, disadvantages and challenges facing women in rural areas as pointed out in the previous report remain unsolved in the main. UN وعلى أي حال، لم تُحل جميع الصعوبات والتحديات التي تواجه المرأة في المناطق الريفية، كما جاء في التقرير السابق.
    If the case is not referred, the trial will commence before the Tribunal. UN وإذا لم تُحل القضية، ستشرع المحكمة في إجراء المحاكمة.
    To discuss other matters when this fundamental issue is not resolved has no legal significance and procedural or practical utility. UN ولا يوجد مغزى قانوني أو فائدة إجرائية أو عملية يرجى تحقيقها ما لم تُحل هذه المسألة الأساسية.
    The Secretariat was following up with the party involved and would inform the Committee at its fortyeighth meeting if the issue had not been resolved. UN وتتابع الأمانة هذا الأمر مع الطرف المعني، وسوف تقوم بإبلاغ اللجنة في اجتماعها الثامن والأربعين إذا لم تُحل هذه القضية.
    And, like many other heavily indebted poor countries (HIPCs), it had unresolved external debt issues under the Enhanced HIPC Initiative with some of its non-Paris Club and commercial creditors. UN ولديها قضايا تتعلق بالديون الخارجية لم تُحل في إطار المبادرة المحسنة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مثلها في ذلك مثل كثير من البلدان في هذه الفئة.
    While the world has avoided a global conflict, many unresolved disputes and conflicts remain around us, challenging the values and aspirations of humanity. UN وفي حين تفادى العالم صراعا عالميا، لا تزال نزاعات وصراعات كثيرة لم تُحل تحيط بنا، وتتحدى قيم وتطلعات البشرية.
    Many unresolved land disputes exist, and have resulted in incidents of intercommunity violence. UN ويوجد حاليا العديد من النزاعات على الأراضي التي لم تُحل بعد والتي أسفرت عن وقوع حوادث عنف بين الطوائف.
    I have also noted members' concerns about unresolved conflicts that require our urgent attention. UN ولاحظت أيضا قلقكم تجاه الصراعات التي لم تُحل بعد وينبغي إيلاؤها الاهتمام بصورة عاجلة.
    Currently, on the European continent alone, we are witnessing a number of unresolved conflicts and potentially crisis-generating situations. UN وفي القارة الأوروبية وحدها نشهد حاليا عددا من الصراعات التي لم تُحل فضلا عن الحالات التي قد تفضي إلى أزمات.
    For this reason, the Panel recommends no compensation for unresolved disputes with the Employer.D. Recommendation UN ولهذا السبب، يوصي فريق بعدم دفع أي تعويض بخصوص المنازعات التي لم تُحل مع رب العمل.
    At the same time, some of the unresolved issues of the Vienna Conference remain on the agenda. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال مدرجة في جدول اﻷعمال بعض المسائل التي لم تُحل من المسائل التي كانت مطروحة في مؤتمر فيينا.
    We are of the opinion that the current situation, burdened with the previously unresolved problems, has brought about the need to extend the existing mandate for the UNPREDEP mission in its unreduced composition for another six-month period. UN ومن رأينا أن الحالة الراهنة يُضاف إليها أعباء المشاكل التي لم تُحل فيما سبق قد أدت إلى ضرورة تمديد الولاية القائمة لبعثة قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بتشكيلها غير المخفض لمدة ستة أشهر أخرى.
    I had my detectives check on similar unsolved cases Open Subtitles جعلت المحققين يتفقدوا القضايا المماثلة والتي لم تُحل
    It reminded me of an unsolved case body parts turning up in coal stacks all over the province, on the same day. Open Subtitles وهذا ذكرني بقضية لم تُحل بعد أشلاء جثة ملقاة في أكوام فحم ومتناثرة في كل أرجاء المقاطعة , بيوم واحد
    There is a small percentage of missing persons' cases that remain unsolved, but there is no evidence that these cases are linked to human trafficking. UN وهناك نسبة صغيرة من حالات الأشخاص المفقودين لم تُحل بعد، ولكن لا يوجد أي دليل على صلة هذه الحالات بالاتجار بالأشخاص.
    A specialized agency stated that it had not referred any cases to national authorities in the past five years despite having grounds to do so. UN وذكرت وكالة متخصصة أنها لم تُحل أية حالات إلى السلطات الوطنية خلال السنوات الخمس الماضية رغم أنه كانت لديها أسباب تستدعي القيام بذلك.
    As some of China's concerns were not resolved during those discussions, China has not subscribed to the Code. UN ولأن بعض هموم الصين لم تُحل أثنــاء تلك المناقشــات، لــم تشترك الصيــن فـــي المدونة.
    Even though the problem of the distinction between crimes and delicts had not been resolved at the Commission’s fiftieth session, his delegation believed that the Working Group’s conclusions, which were set out in paragraph 331 of the Commission’s report, were for the time being the most appropriate way of ensuring the continuity of the Commission’s work on the draft articles on State responsibility. UN ومع أن مشكلة التمييز بين الجنايات والجُنح لم تُحل في الدورة الخمسين للجنة، قال إن وفده يعتقد بأن استنتاجات الفريق العامل المبينة في الفقرة ٣٣١ من تقرير اللجنة، تعتبر في الوقت الحاضر أنسب سبيل لكفالة مواصلة عمل اللجنة بشأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    However, it is aware that the problems posed by cluster munitions have not been resolved yet. UN ومع ذلك، فهي تدرك أن المشاكل التي تفرضها الذخائر العنقودية لم تُحل بعد.
    9. The COP and the CMP would convene in plenary meetings later in the week, to take up the items on their agendas which had not been referred to the subsidiary bodies. UN 9- وسيُستأنف عقد الجلسات العامة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في وقت لاحق من الأسبوع للنظر في بنود جدولي أعمالهما التي لم تُحل إلى الهيئات الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more