"لم تُقبل" - Translation from Arabic to English

    • not accepted
        
    • isn't accepted
        
    • had not been accepted
        
    • have not been accepted
        
    • was not admitted
        
    • were not entertained
        
    • were neither accepted
        
    • have not been admitted
        
    New sentence not accepted, because it is not found in the information sources of the DGD. UN لم تُقبل الجملة الجديدة لأنّها لا ترد في مصادر معلومات وثيقة توجيه القرارات.
    New sentence not accepted, because it is not found in the information sources of the DGD. UN لم تُقبل الجملة الجديدة لأنّها لا ترد في مصادر معلومات وثيقة توجيه القرارات.
    IV. Status of recommendations not accepted during the previous review UN رابعاً- حالة التوصيات التي لم تُقبل خلال الاستعراض السابق
    Although twice considered in the House of Representatives of the Parliamentary Assembly of BiH these amendments were not accepted. UN ورغم النظر في هذه التعديلات مرتين أمام مجلس نواب الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك فإنها لم تُقبل.
    Nevertheless, if that new formula were not accepted, the Assembly could always decide to revert to the former structure. UN ولكن إذا لم تُقبل هذه الصيغة، تستطيع الجمعية العامة أن تقرر العودة إلى الهيكل القديم.
    IV. Status of recommendations not accepted during the previous review 115 - 131 17 UN رابعاً - حالة التوصيات التي لم تُقبل خلال الاستعراض السابق 115-131 22
    Not ratified/not accepted UN المعاهدات التي لم يُصدَّق عليها/لم تُقبل
    Status: not accepted UN الحالة: لم تُقبل التوصية
    The Attorney—General said that if recommendations were not accepted or there was merely a pretence of compliance, the federal or state legislature should require Government Procurators to explain why the recommendations had not been properly followed up. UN وذكر النائب العام للجمهورية أنه فيما يتعلق بالتوصيات التي لم تُقبل أو التي جرى التظاهر بتنفيذها فقط، ينبغي للسلطات التشريعية للمنطقة الاتحادية أو للولايات أن تحمﱢل المسؤولية عن ذلك للمدعين العامين وأن تطلب منهم أن يوضحوا أسباب عدم متابعة هذه التوصيات المتابعة الملائمة.
    New wording not accepted. UN لم تُقبل الصيغة الجديدة.
    not accepted UN التوصيات التي لم تُقبل
    Status: not accepted UN الحالة: لم تُقبل
    Status: not accepted UN الحالة: لم تُقبل
    Not ratified/ not accepted UN المعاهدة التي لم يُصدَّق عليها/لم تُقبل
    Not ratified/not accepted UN المعاهدة التي لم يُصدّق عليها/لم تُقبل
    Not ratified/not accepted UN المعاهدة التي لم يُصدّق عليها/لم تُقبل
    The recommendation was not accepted. UN لم تُقبل التوصية.
    Therefore, the recommendation isn't accepted at this stage. UN ولذا فإن هذه التوصية لم تُقبل في هذه المرحلة.
    Where a recommendation had not been accepted, a written justification had been provided to the Office and could certainly be shared with the Committee. UN أما إذا لم تُقبل توصية ما، فيتم تقديم تبرير خطي للمكتب، ويمكن بالتأكيد عرضه على اللجنة.
    Latvia noted that several requests by special procedures mandate holders to visit Ethiopia have not been accepted yet, despite still pending requests by special procedures mandate holders to visit. UN 63- وأشارت لاتفيا إلى أن عدداً من الطلبات المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة إثيوبيا لم تُقبل بعد، وأن هناك طلبات أخرى من مكلفين بولايات آخرين بزيارة البلد لم يُبت فيها بعد.
    By letter of the Deputy Head of the Department dated 14 October 2002, the author was informed that Civil Initiatives' property seized by DSSC during the search of 13 August 2001 was not admitted as material evidence and had not been transmitted to the Department together with the criminal case in question. UN وفي رسالة كتبها نائب رئيس الإدارة في 14 تشرين الأول/ أكتوبر 2002، أعلِم صاحب البلاغ بأن ممتلكات الجمعية التي حرزتها إدارة لجنة الأمن أثناء التفتيش الذي جرى في 13 آب/أغسطس 2001 لم تُقبل كأدلة مادية، ولم تُنقل هي والدعوى الجنائية محل النظر إلى الإدارة.
    Furthermore, the Committee observes that nothing demonstrates that the author sought to obtain the attendance and examination of other witnesses at any stage of the proceedings or that his requests to this effect were not entertained. UN علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أنه ليس هناك دليل على أن صاحب البلاغ التمس حضور الشهود الآخرين واستجوابهم في أي من مراحل الدعوى أو أن طلباته بهذا الغرض لم تُقبل.
    In view of the fact that these staffing requirements were neither accepted nor rejected and in the absence of any formal guidelines regarding staffing requirements, the present paper retains the same estimates. UN ونظرا ﻷن هذه الاحتياجات من الموظفين لم تُقبل أو تُرفض، ولعدم وجود أي مبادئ توجيهية رسمية بشأن الاحتياجات من الموظفين، فإن هذه الورقة تحتفظ بذات التقديرات.
    305. Given the fact that the State party follows a monist system, whereby international treaties are directly applicable, the Committee reiterates its concern that some provisions of the Covenant are not self-executing and enforceable in the State party and that they have not been admitted by courts to substantiate legal claims relating to economic, social and cultural rights. UN 305- ونظراً لأن الدولة الطرف تتبع نظاماً أُحادياً تنطبق بموجبه المعاهدات الدولية بصورة مباشرة، فإن اللجنة تكرر قلقها لأن بعض أحكام العهد ليست قابلة للتنفيذ الذاتي وغير مطبقة في الدولة الطرف ولأنها لم تُقبل في المحاكم لدعم المطالبات المشروعة المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more