In the context of follow-up to its concluding observations, CEDAW assessed that its recommendation to incorporate the principle of equality of women and men in the Constitution had not been implemented. | UN | 13- وفي إطار متابعة ملاحظاتها الختامية، اعتبرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن توصيتها بإدماج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الدستور لم تُنفّذ(46). |
In the context of follow-up, CEDAW noted that, as Fiji had failed to indicate steps taken to fully restore the rule of law and the independence of the judiciary, through, inter alia, the re-establishment of the Judicial Service Commission, it considered that the recommendation had not been implemented. | UN | وأشارت اللجنة في إطار إجراء المتابعة إلى أن فيجي أخفقت في عرض أية خطوات لإعادة بسط سيادة القانون وضمان استقلال القضاء عبر إعادة إنشاء لجنة الخدمة القضائية، من بين خطوات أخرى، واعتبرت أن توصيتها لم تُنفّذ(79). |
The author submits that the State party has not implemented the Views and has not provided him with security. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تُنفّذ آراء اللجنة ولم تحمه. |
If a State has not implemented the recommendations in a satisfactory manner or is not willing to implement them, a public statement might be published. | UN | 234- وإذا لم تُنفّذ إحدى الدول التوصيات تنفيذا مُرضيا أو لم تكن مستعدّة لتنفيذها، أمكن آنذاك نشر بيان عام بذلك. |
However, as the election did not take place in 2009/10, the coordination processes were not implemented | UN | ومع ذلك، فبسبب عدم إجراء الانتخابات في عام 2009/2010 لم تُنفّذ عمليات التنسيق |
21. A total of 18 per cent of the evaluations planned were not implemented, made up of 14 per cent of evaluations that were not initiated and 4 per cent of evaluations that were cancelled (see figure 4). | UN | ٢١ - يمثل مجموع التقييمات التي لم تُنفّذ 18 في المائة، ومن ذلك 14 في المائة للتقييمات التي لم يُشرع في تنفيذها و 4 في المائة للتقييمات التي تم إلغاؤها (انظر الشكل 4). |
It implies that, although some requests were not executed, they were not officially refused, possibly due rather to delays and procedural difficulties than to substantive legal impediments. | UN | وهذا يعني أن بعض الطلبات لم تُنفّذ رغم عدم رفضها رسميا، وربما يكون ذلك نتيجة لحالات التأخير والصعوبات الإجرائية وليس نتيجة لعقبات قانونية موضوعية. |
30. Of the 13 recommendations made in the Board's previous report, all of which were accepted by the Administration, none have been fully implemented, 6 are under implementation, 4 have not been implemented and 3 have been closed by the Board. | UN | ٣٠ - من أصل 13 توصية وردت في التقرير السابق للمجلس وحظي جميعها بقبول الإدارة، لم تُنفّذ أي توصية بالكامل، وهناك ست توصيات قيد التنفيذ وأربع لم تنفذ وثلاث أغلقها المجلس. |
Indeed, several recommendations which could have been implemented within three months without lengthy administrative processes or additional resources, and which had been prioritised for implementation in the short term by the Government of Sudan (GoS), had not been implemented. | UN | وبالطبع، لم تُنفّذ العديد من التوصيات التي كان من الممكن تنفيذها في غضون ثلاثة أشهر دون الحاجة إلى عمليات إدارية مطولة أو موارد إضافية، وكانت الحكومة السودانية قد حددت أولويات لتنفيذ هذه التوصيات في الأمد القصير(118). |
Lastly, the letter highlighted a number of points concerning which the Committee considered that its recommendations had not been implemented: establishment of an independent police complaints mechanism (para. 7); and the introduction of a system for videotaping the interrogation of criminal suspects as a safeguard (para. 7). | UN | وفي الأخير، بيّنت الرسالة عدداً من النقاط التي ترى اللجنة أن توصياتها بشأنها لم تُنفّذ: إنشاء آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى ضد الشرطة (الفقرة 7)؛ واستحداث نظام لتسجيل استجوابات المشتبه فيهم في القضايا الجنائية بالصوت والصورة كوسيلة لحمايتهم (الفقرة 7). |
Lastly, it highlighted the points concerning which the Committee considered that its recommendations had not been implemented: establishment of an independent police complaints mechanism (para. 7); and the introduction of a system for videotaping the interrogation of criminal suspects as a safeguard (para. 7). | UN | وفي الأخير، بُيّنت في الرسالة النقاط التي ترى اللجنة أن توصياتها بشأنها لم تُنفّذ: إنشاء آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى ضد الشرطة (الفقرة 7)؛ واستحداث نظام لتسجيل استجوابات المشتبه فيهم بالصوت والصورة كوسيلة لحمايتهم (الفقرة 7). |
This may largely explain why, of these 337 recommendations made in respect of the 15 organizations covered in the present report, only 117 recommendations (35 per cent) had been fully implemented by June 2003, while 195 (58 per cent) were under implementation, and 24 (7 per cent) had not been implemented at all. | UN | وهذا قد يفسّر إلى حد كبير كوْن 117 توصية (35 في المائة) فقط من تلك التوصيات البالغ مجموعها 337 توصية التي قُدّمت بشأن المنظمات الـ 15 المشمولة بالتقرير الحالي هي التي كانت قد نفذت بالكامل بحلول شهر حزيران/يونيه 2003، في حين كانت 195 توصية (58 في المائة) ما زالت قيد التنفيذ، بينما لم تُنفّذ 24 توصية (7 في المائة) على الإطلاق. |
If a State has not implemented the recommendations in a satisfactory manner or is not willing to implement them, a public statement might be published (phase I) (Germany). | UN | 191- وإذا لم تُنفّذ إحدى الدول التوصيات تنفيذا مُرضيا، أو لم تكن مستعدّة لتنفيذها، أمكن آنذاك نشر بيان عام بذلك (المرحلة الأولى) (ألمانيا). |
AI reported that Turkey continued to refuse to recognise persons as refugees, and has not implemented a functioning asylum procedure for persons fleeing persecution in States within the Council of Europe. | UN | وأفادت منظمة العفو الدولية بأن تركيا ما زالت ترفض الاعتراف بالأشخاص كلاجئين، وأنها لم تُنفّذ أي إجراءات عملية بخصوص لجوء الأشخاص الفارين من الملاحقة في الدول التابعة لمجلس أوروبا(106). |
The courts have established that the privatization of the national swimming pool complex was void, as the clauses of the Privatization Agreement were not executed on time and violated the regulations governing privatization tenders and auctions. | UN | وقد أثبتت المحاكم أن خصخصة مجمّع المسبح الوطني باطلة لأن أحكام اتفاق الخصخصة لم تُنفّذ في الموعد المحدد وقد انتهكت القواعد الناظمة للعطاءات والمزادات المتعلقة بالخصخصة. |
The number of refusals of extradition was lower than the difference between the number of requests sent and those executed. It implies that although some requests were not executed, they were not officially refused, perhaps due to delays and procedural difficulties rather than substantive legal impediments. | UN | 16- كان عدد الطلبات التي رُفض فيها التسليم أقل من الفرق بين عدد الطلبات التي أُرسلت وتلك التي نُفّذت، وهو ما يعني أن بعض الطلبات لم تُنفّذ رغم عدم رفضها رسميا، وذلك، على الأرجح، نتيجة تأخيرات وصعوبات إجرائية وليس نتيجة معوّقات قانونية موضوعية. |
18. In summary, there has been some progress, however significant portions of the Comprehensive Peace Agreement to strengthen the human rights record of the Sudan have not been implemented; as a result, the human rights legal and institutional framework remains weak. | UN | 18- وبإيجاز، فقد حدث بعض التقدم، ومع ذلك، لم تُنفّذ كثير من الأجزاء الواردة في اتفاق السلام الشامل الرامية إلى تعزيز سِجِل السودان في مجال حقوق الإنسان؛ ونتيجة لذلك، فإن الإطار القانوني والمؤسسي لحقوق الإنسان لا يزال ضعيفاً. |
The Committee urges the State party to take all necessary measures to address the recommendations contained in the concluding observations on its second periodic report under the Convention that have not been implemented or only partially addressed. | UN | 8- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير الدوري الثاني المقدم في إطار الاتفاقية التي لم تُنفّذ أو التي عولجت معالجة جزئية. |