"لم يبدأ بعد" - Translation from Arabic to English

    • has not yet started
        
    • has not yet begun
        
    • hasn't started yet
        
    • has not yet entered
        
    • had not yet commenced
        
    • have not yet started
        
    • had not yet started
        
    • has yet
        
    • had yet to begin
        
    • had not yet begun
        
    • had not yet entered
        
    • is not yet
        
    • have not begun
        
    • had yet to start
        
    • has not yet been
        
    Fortunately, an arms race has not yet started; our deliberations in the CD may have been useful in avoiding it. UN ولحسن الطالع أنه لم يبدأ بعد سباق تسلح؛ ولعل مداولاتنا في المؤتمر كانت مفيدة في الحيلولة دون ذلك.
    However, the Timor-Leste Parliament has not yet started debate on the report. UN ومع ذلك، فإن برلمان تيمور -ليشتي لم يبدأ بعد مناقشة التقرير.
    The Committee is further concerned that implementation of the five-year plan to combat drugs, which was adopted in 2009, has not yet started due to lack of resources. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن تنفيذ الخطة الخمسية لمكافحة المخدرات، التي اعتمدت في عام 2009، لم يبدأ بعد بسبب نقص الموارد.
    We regret that the Conference on Disarmament, having adopted its programme of work, has not yet begun its implementation. UN ولئن كان مؤتمر نزع السلاح قد اعتمد برنامج عمله، إلا أننا نأسف لأنه لم يبدأ بعد بتنفيذه.
    They are of the view that the ambition should be to prevent an arms race that hasn't started yet. UN وترتئي هذه الوفود أن يكون الطموح هو منع حدوث سباق تسلح لم يبدأ بعد.
    22.20 The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, endorsed by the General Assembly in its resolution 45/158 of 18 December 1990, has not yet entered into force. UN ٢٢-٠٢ لم يبدأ بعد نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٥/١٥٨ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    It was a matter of concern that work on the issue had not yet commenced. UN ومما يثير القلق أن العمل المتعلق بهذه المسألة لم يبدأ بعد.
    The information on base years for F-gases for Australia, Belarus and Croatia is not yet available in the CAD because, for these Parties, the review of the initial report is either still in progress or has not yet started. UN ولا ترد حتى الآن في قاعدة بيانات التجميع والمحاسبة، فيما يخص أستراليا وبيلاروس وكرواتيا، معلومات عن سنوات الأساس للغازات المفلورة، لأن استعراض التقرير الأولي فيما يخص هذه الأطراف، إما أنه جارياً أو لم يبدأ بعد.
    Note: The table does not contain information on Australia, Belarus and Croatia because, for these Parties, the review of the initial report is either still in progress or has not yet started. UN ملاحظة: لا يتضمن الجدول معلومات عن أستراليا وبيلاروس وكرواتيا، لأن استعراض التقرير الأولي فيما يخص هذه الأطراف إما أنه لا يزال جارياً أو لم يبدأ بعد.
    Note: The figures above do not include Australia, Belarus and Croatia because, for these Parties, the review of the initial report is either still in progress or has not yet started. UN ملاحظة: لا تشمل الأرقام أعلاه أستراليا وبيلاروس وكرواتيا، لأن استعراض التقرير الأولي، فيما يخص هذه الأطراف، إما أنه لا يزال جارياً أو لم يبدأ بعد.
    55. The number of returns remained low partly because the returns season has not yet started. UN 55 - وبقى عدد العائدين منخفضا، الأمر الذي يُعزى جزئيا إلى أن موسم عمليات العودة لم يبدأ بعد.
    It would be better to make a factual statement, and replace the phrase " could not start " by " has not yet started " . UN وذَكَر أنه سيكون من الأفضل أن تُذكَر الحقائق ويُستَعاض عن عبارة " لم يمكن له البدء في أجراء " بعبارة " لم يبدأ بعد " .
    3. Regrets that, in spite of the widespread international support for a negotiation between the Governments of Argentina and the United Kingdom that includes all aspects on the future of the Falkland Islands (Malvinas), the implementation of the General Assembly resolutions on this question has not yet started; UN ٣ - تأسف ﻷن تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة لم يبدأ بعد على الرغم من التأييد الدولي الواسع النطاق ﻹجراء مفاوضات بين حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة تشمل جميع الجوانب المتعلقة بمستقبل جزر فوكلاند )مالفيناس(؛
    3. Regrets that, in spite of the widespread international support for a negotiation between the Governments of Argentina and the United Kingdom that includes all aspects on the future of the Falkland Islands (Malvinas), the implementation of the General Assembly resolutions on this question has not yet started; UN ٣ - تأسف ﻷن تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة لم يبدأ بعد على الرغم من التأييد الدولي الواسع النطاق ﻹجراء مفاوضات بين حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة تشمل جميع الجوانب المتعلقة بمستقبل جزر فوكلاند )مالفيناس(؛
    Owing to a shortage of resources, however, OAPR has not yet begun to offer short workshops on internal controls. UN غير أن المكتب، نظرا لنقل الموارد، لم يبدأ بعد في تنظيم حلقات عمل قصيرة بشأن الضوابط الداخلية.
    But i'm worried. Summer hasn't started yet. Open Subtitles ولكني قلق لأن الصيف لم يبدأ بعد
    22.20 The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, endorsed by the General Assembly in its resolution 45/158 of 18 December 1990, has not yet entered into force. UN ٢٢-٠٢ لم يبدأ بعد نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها ٥٤/٨٥١ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    However, negotiations on the renewal of the lease had not yet commenced due to the ongoing discussions concerning the possible relocation to Bonn, Germany. UN بيد أنه لم يبدأ بعد إجراء مفاوضات بشأن تجديد الايجار وذلك نظرا للمناقشات الجارية فيما يتعلق بإمكانية الانتقال الى بون بألمانيا.
    Finally, it is recalled that information about Defence cases is difficult to obtain, particularly since most of these cases have not yet started and there is the issue of confidentiality when it comes to the trial strategy of the Defence. UN 20 - ويشار أخيرا إلى أن من العسير الحصول على معلومات عن مرافعات الدفاع لأن معظم هذه المرافعات لم يبدأ بعد وبالنظر إلى قضية احترام سرية المعلومات متى تعلق الأمر بالاستراتيجية التي يتّبعها الدفاع في المحاكمة.
    The Special Representative noted that cooperation with the police had not yet started. UN وأشارت الممثلة الخاصة إلى أن التعاون مع الشرطة لم يبدأ بعد.
    The relocation of service utilities is finished, with the exception of a telephone line installation that has yet to commence. UN هذا وقد انتهى العمل من نقل مرافق الخدمات ما عدا مدّ خط هاتفي وهو ما لم يبدأ بعد.
    As of 12 February 2012, this activity had yet to begin. UN وفي 12 شباط/فبراير 2012، كان هذا النشاط لم يبدأ بعد.
    On the most recent occasion, it had been assured that construction would soon be under way and it had therefore been somewhat taken aback to learn that construction had not yet begun. UN وفي المناسبة الأخيرة، أكد له أن البناء سيبدأ قريباً، لذلك شعر بالدهشة بعض الشيء حين علم أن البناء لم يبدأ بعد.
    It was noted that the 1995 International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel had not yet entered into force. UN ولوحظ أنه لم يبدأ بعد نفاذ الاتفاقية الدولية المتعلقة بمعايير تدريب طواقم سفن الصيد وإصدار تراخيصهم لعام 1995.
    Following a successful pledging conference in 2007, the Enhanced Integrated Framework is not yet fully operational. UN وبعد مؤتمر ناجح لإعلان التعهدات في عام 2007، لم يبدأ بعد تشغيل الإطار المتكامل المحسّن بصورة كاملة.
    While the 2020 goal of eliminating lead in paint is achievable, greater impetus is crucial, given that many countries have not begun to tackle the issue. UN وفي حين أن هدف 2020 للتخلص من الرصاص في الدهانات قابل للتحقيق، فإن زيادة قوة الدفع إليها بالغ الأهمية بالنظر إلى أن الكثير من البلدان لم يبدأ بعد في معالجة هذه القضية.
    The Committee notes that of the 73 projects that had been approved, 26 were ongoing while 47 had yet to start. UN وتلاحظ اللجنة أنه من أصل الـ 73 مشروعا التي جرت الموافقة عليها، يجري حاليا تنفيذ 26 مشروعا، بينما لم يبدأ بعد تنفيذ 47 مشروعا.
    However this policy has not yet been enforced and implemented. UN بيد أنه لم يبدأ بعد سريان هذه السياسة وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more