"لم يتخذ أي" - Translation from Arabic to English

    • took no
        
    • did not take any
        
    • has not taken any
        
    • had taken no
        
    • has taken no
        
    • had not taken any
        
    • to take any
        
    • has been no
        
    • has fallen short of taking any
        
    As there was no recommendation of the Commission for it to consider, the Council took no action with respect to this agenda item. UN وحيث إنه لم تكن لدى اللجنة أي توصية للنظر فيها، فإن المجلس لم يتخذ أي إجراء بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    However, the Attorney-General took no action to prosecute, claiming that evidence gathered was insufficient. UN بيد أن المدعي العام لم يتخذ أي إجراء بالملاحقة بحجّة أن الأدلة التي جمعت ليست كافية.
    Although his counsel was informed of the author's dissatisfaction, he did not take any steps to improve the interpretation. UN وعلى الرغم من أنه جرى إبلاغ محاميه بعدم ارتياح صاحب البلاغ، فإنه لم يتخذ أي خطوات لتحسين الترجمة الشفوية.
    However, it certainly has not taken any serious measures in this regard, and will never do so. UN وهو يقوم بذلك بالرغم من عدم وجود شك في أنه لم يتخذ أي تدابير جدية في هذا الصدد، وأنه لن يفعل ذلك أبدا.
    Although the Government party had a gender parity policy, it had taken no steps to encourage other political parties to follow suit. UN ورغم أن حزب الحكومة لديه سياسة لتكافؤ الجنسين، فإنه لم يتخذ أي خطوات لتشجيع الأحزاب السياسية الأخرى على الحذو حذوه.
    Despite its powers under the Charter, the Security Council has taken no action and adopted no resolutions to address or prevent, as it is required to do by the provisions of the Charter and the norms of international law, the repetition of these flagrant and serious violations of Iraq's sovereignty, security and territorial integrity. UN صاحب السعادة أمام هذه الانتهاكات الصارخة والخطيرة لسيادة العراق وأمنه وسلامته اﻹقليمية فإن مجلس اﻷمن، رغم الصلاحيات التي يتمتع بها بموجب الميثاق، لم يتخذ أي إجراء أو قرار لمواجهتها أو للحيلولة دون تكرارها وفقا لما تميله نصوص الميثاق وقواعد القانون الدولي.
    The observer of Cuba said that the police officer on guard at the corner of 38th Street and Lexington Avenue had not taken any action to prevent those developments from taking place. UN وقال المراقب عن كوبا إن ضابط الشرطة القائم بالحراسة عند تقاطع شارع ٣٨ وشارع لكسنغتون لم يتخذ أي إجراء لمنع وقوع تلك التطورات.
    As a result, it took no decisions in relation to the CBMs. UN ونتيجة لذلك لم يتخذ أي مقررات بشأن تدابير بناء الثقة.
    In his initial statement to the investigating judge, he complained of the acts of torture to which he had been subjected, but the judge took no action. UN وفي إفادته الأولى أمام قاضي التحقيق شكا من أعمال التعذيب التي تعرض لها، ولكن القاضي لم يتخذ أي أجراء.
    The Council considered the matter but took no action under that sub-item. UN ونظر المجلس في المسألة ولكنه لم يتخذ أي إجراء في إطار ذلك البند الفرعي.
    The Council considered the matter but took no action under that sub-item. UN وقد نظر المجلس في هذه المسألة، إلا أنه لم يتخذ أي إجراء في إطار ذلك البند الفرعي.
    The author maintains that, despite the decision of the Supreme Court, the Council took no action in that regard. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المجلس لم يتخذ أي إجراء في ذلك الصدد على الرغم من قرار المحكمة العليا.
    As a result, it took no decisions in relation to the CBMs. UN ونتيجة لذلك لم يتخذ أي مقررات بشأن تدابير بناء الثقة.
    He was allegedly aware that his client was subjected to beatings but did not take any steps to prevent this treatment. UN وادعت كذلك أن المحامي كان يعرف أن موكله يتعرض للضرب ولكنه لم يتخذ أي خطوات لمنع هذه المعاملة.
    He was allegedly aware that his client was subjected to beatings but did not take any steps to prevent this treatment. UN وادعت كذلك أن المحامي كان يعرف أن موكله يتعرض للضرب ولكنه لم يتخذ أي خطوات لمنع هذه المعاملة.
    The Board noted that UNITAR did not take any action in this regard. UN ولاحظ المجلس أن المعهد لم يتخذ أي إجراء بهذا الشأن.
    The Board noted that UNDP has not taken any specific action in this regard. UN ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لم يتخذ أي إجراء محدد في هذا الصدد.
    The Board notes, however, that UNDP has not taken any action on the Board's recommendation that the Contracts Committee should be bolstered with external expertise. UN غير أن المجلس يلاحظ أن البرنامج الانمائي لم يتخذ أي اجراء بشأن تنفيذ توصية المجلس بتعزيز خبرة لجنة العقود بخبرة خارجية.
    No indications were obtained to contradict the statement by the counterpart that Iraq had taken no action to pursue this offer. UN ولم تبد أي مؤشرات تناقض ما ذكره النظير من أن العراق لم يتخذ أي إجراء لمتابعة هذا العرض.
    4.3 The State party argues that, since the author has taken no steps to secure his constitutional remedies, he has therefore not exhausted domestic remedies as required by article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN ٤-٣ وتدعي الدولة الطرف أنه نظرا ﻷن صاحب البلاغ لم يتخذ أي خطوات لتأمين سبل انتصافه الدستورية، فهو لم يستنفد بعد سبل الانتصاف المحلية حسبما تتطلبه الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥، من البروتوكول الاختياري.
    4.5 According to a document submitted by the author, she learned in 2007 that her lawyer had not taken any steps to recover the judgement debt. UN 4-5 وتشير وثيقة قدمتها صاحبة البلاغ إلى أنها علمت في عام 2007 أن محاميها لم يتخذ أي خطوات لاسترجاع الدين المحكوم به.
    In addition, in its decisions denying a reopening of the case, the Board has failed to take any position on the allegations of torture and rejected his information on his political activities regardless of his objective evidence on torture. UN كما أن المجلس، في قراراته برفض إعادة فتح ملف القضية، لم يتخذ أي موقف بشأن ادعاءات التعرض للتعذيب، ورفض معلومات صاحب الشكوى بشأن أنشطته السياسية دون الالتفات إلى أدلته الموضوعية على وقوع التعذيب.
    But there has been no action in the Conference to implement this commitment by the major nuclear powers. UN بيد أنه لم يتخذ أي إجراء من جانب الدول النووية الكبرى في المؤتمر من أجل تنفيذ هذا الالتزام.
    Unfortunately, the international community has fallen short of taking any effective action to stop such illegal actions of successive Israeli governments in the past, which has allowed for such violations to continue and if they remain unaddressed, the consequences at the political and security levels will surely be grave. UN غير أن المجتمع الدولي، للأسف، لم يتخذ أي إجراءات فعالة لوضع حد لهذه الأعمال غير القانونية التي قامت بها الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة في الماضي، مما شرع الباب على مصراعيه لمواصلة ارتكاب مثل هذه الانتهاكات التي ستترتب عليها قطعا عواقب وخيمة على الصعيدين السياسي والأمني إن لم تتخذ تدابير لمواجهتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more