For example, he had not yet received from the Government the full text of the revised National Security Act and was thus unable to evaluate its provisions. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه لم يتلق بعد من الحكومة النص الكامـل لقانـون اﻷمن القومي، وبالتالي لا يمكنه تقييم أحكامه. |
He filed a complaint a few days after the incident, but had not yet received any information from Israeli authorities regarding an investigation as of the submission of the present report. | UN | وقام بعد بضعة أيام من الحادث برفع شكوى، غير أنه لم يتلق بعد أية معلومات من السلطات الإسرائيلية بشأن التحقيق حتى تاريخ تقديم هذا التقرير. |
She also wished to point out that her delegation had not yet received the French version of the report of the Phase IV Working Group on Reimbursement of Contingent-owned Equipment. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في أن تشير الى أن وفدها لم يتلق بعد النسخة الفرنسية من التقرير المتعلق بالمرحلة الرابعة للفريق العامل المعني بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
The Panel has not yet received a response to its request. | UN | غير أن الفريق لم يتلق بعد أي رد على طلبه. |
The Government of Rwanda replied to this request, and the Group received a preliminary response from Kenya, but it has not yet received a response from Burundi or Uganda. | UN | وردت حكومة رواندا على هذا الطلب، وتلقى الفريق رداً أولياً من كينيا، إلا أنه لم يتلق بعد رداً من أوغندا أو بوروندي. |
13. The Chairperson, drawing attention to rules 2 and 3 of the rules of procedure, noted that the Secretary-General had yet to receive proper credentials for some of the States parties represented at the Meeting. | UN | 13 - الرئيس: لفت الانتباه إلى المادتين 2 و 3 من النظام الداخلي، وأشار إلى أن الأمين العام لم يتلق بعد وثائق التفويض المناسبة من عدد من الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع. |
The Panel is yet to receive a response to this request. | UN | بيد أن الفريق لم يتلق بعد أي رد على هذا الطلب. |
Tajikistan has reported that mine action personnel are permitted to enter to the mined Tajik-Afghan border areas to conduct any type of operation relating with land release and survey but that the national demining programme still does not have official permission to conduct operations along the Tajik-Uzbek border. | UN | وأفادت طاجيكستان بأنه يجوز للموظفين المعنيين بمكافحة الألغام دخول مناطق الحدود الملغومة بين طاجيكستان وأفغانستان لإجراء أي عملية تتعلق بالإفراج عن الأراضي والدراسات الاستقصائية، لكن البرنامج الوطني لإزالة الألغام لم يتلق بعد ترخيصاً رسمياً بإجراء العمليات على طول الحدود بين طاجيكستان وأوزبكستان. |
It noted that it had still not received the reply promised by UNHCR to its enquiry on registration of this population, and that meanwhile UNHCR was maintaining the figure, based on a 1982 estimate by Algeria, of 165,000 persons. | UN | وأشار إلى أنه لم يتلق بعد الرد الذي وعدت به المفوضية على استفسار هذا الوفد بشأن تسجيل هؤلاء السكان، وأن المفوضية تُبقي في الوقت نفسه على رقم 000 165 شخص المستند إلى تقدير لهم من جانب الجزائر في عام 1982. |
His delegation had not yet received the new procurement manual, which was to have been issued by 30 April 1998. | UN | وأشار إلى أن وفده لم يتلق بعد كتيب الشراء الجديد الذي كان من المقرر أن يصدر في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
88. The Legal Counsel said that his discussions with the United States Mission had aimed at removing the elements that had caused legal objection. He had not yet received an official revised Programme. | UN | ٨٨ - وقال المستشار القانوني إن مناقشاته مع بعثة الولايات المتحدة استهدفت إزالة العناصر التي يترتب عليها اعتراض قانوني، وإنه لم يتلق بعد صيغة رسمية منقحة من البرنامج. |
44. Mr. AMAZIANE (Morocco) said that his delegation had not yet received instructions from the Moroccan authorities; therefore, it was not yet a sponsor of draft resolution A/C.2/48/L.17. | UN | ٤٤ - السيد أمزيان )المغرب(: قال إن وفده لم يتلق بعد تعليمات من السلطات المغربية؛ ولذلــك فإنه لم ينضم بعد إلى مقدمي مشروع القرار A/C.2/48/L.17. |
Without wishing to dissociate himself from the consensus which had emerged on the draft Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit, his delegation would not be able to take a position on the matter as it had not yet received instructions from its Government. | UN | وقال إنه لا يرغب في أن ينسلخ عن الاجماع الذي ظهر حول مشروع الاتفاقية المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة، إلا أن وفده لن يستطيع أن يتخذ موقفا بشأن هذه المسألة ﻷنه لم يتلق بعد تعليمات من حكومته. |
13. The Chairperson, drawing attention to rules 2 and 3 of the rules of procedure (CERD/SP/2/Rev.1), said that the Secretary-General had not yet received credentials from a number of States parties represented at the Meeting. | UN | 13 - الرئيس: قال موجها الانتباه إلى المادتين 2 و 3 من النظام الداخلي (CERD/SP/2/Rev.1) إن الأمين العام لم يتلق بعد وثائق التفويض من عدد من الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع. |
15. The Chair, drawing attention to rules 2 and 3 of the rules of procedure (CERD/SP/2/Rev.1), said that the Secretary-General had not yet received credentials from a number of States parties represented at the Meeting. | UN | 15 - الرئيس: قال، موجهاً الانتباه إلى المادتين 2 و 3 من النظام الداخلي (CERD/SP/2/Rev.1)، إن الأمين العام لم يتلق بعد وثائق التفويض من عدد من الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع. |
However, the Working Group has not yet received any information on the outcome of these investigations. | UN | على أن الفريق العامل لم يتلق بعد أية معلومات عن نتائج هذه التحقيقات. |
However, the Yugoslav delegation has not yet received a concrete invitation to the meeting. | UN | غير أن الوفـد اليوغوسلافي لم يتلق بعد دعوة فعلية لحضور الاجتماع. |
So far, whilst he is in constructive dialogue with these Governments, he has not yet received any official positive response. | UN | وحتى الآن، وبينما يُجري حواراً بناءً مع تلك الحكومات، فإنه لم يتلق بعد أية ردود رسمية إيجابية. |
139. The Group launched several investigations based on its analysis of Transit interarmées data and has requested the customs declarations from the Customs Directorate General, related to these imports, but has not yet received this information. | UN | 139 - وشرع الفريق في إجراء عدة تحقيقات بناء على تحليله لبيانات هيئة النقل العابر، وطلب من المديرية العامة للجمارك موافاته بالتصريحات الجمركية ذات الصلة بتلك الواردات، لكنه لم يتلق بعد تلك المعلومات. |
9. The CHAIRPERSON, drawing attention to rules 2 and 3 of the rules of procedure concerning the timely submission of credentials, noted that the Secretary-General had yet to receive proper credentials from some of the States parties represented at the Conference. | UN | ٩ - الرئيس: لاحظ وهو يلفت اﻷنظار الى المادتين ٢ و ٣ من النظام الداخلي بشأن تقديم وثائق التفويض في حينها، أن اﻷمين العام لم يتلق بعد وثائق التفويض الملائمة من بعض الدول اﻷطراف الممثلة في المؤتمر. |
Replying to the representative of Austria, he said that, unfortunately, he had yet to receive a positive response to his requests to visit the Democratic Republic of the Congo, but that both he and the office of the representative of the High Commissioner for Human Rights in Kinshasa were making every effort to restore cooperation with the Government. | UN | وردا على أسئلة ممثل النمسا قال إنه، لسوء الحظ، لم يتلق بعد أي رد إيجابي على طلبه أن يزور جمهورية الكونغو الديمقراطية لكنه ما زال يواصل مع مكتب ممثل المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان بذل كل الجهود لاستئناف التعاون مع الحكومة. |
While my delegation continues to express its appreciation to the United Nations and our development partners for support to the implementation of the Agenda for Change, it is regrettable that the Sierra Leone Multi-Donor Trust Fund is yet to receive the level of support envisaged when it was launched. | UN | وبينما يواصل وفدي الإعراب عن تقديره للأمم المتحدة وشركائنا الإنمائيين على ما قدموه من دعم لتنفيذ خطة التغيير، من المؤسف أن صندوق سيراليون الاستئماني المتعدد المانحين لم يتلق بعد مستوى الدعم المتوخى عند إنشائه. |
Tajikistan has reported that mine action personnel are permitted to enter to the mined Tajik-Afghan border areas to conduct any type of operation relating with land release and survey but that the national demining programme still does not have official permission to conduct operations along the Tajik-Uzbek border. | UN | وأفادت طاجيكستان بأنه يجوز للموظفين المعنيين بمكافحة الألغام دخول مناطق الحدود الملغومة بين طاجيكستان وأفغانستان لإجراء أي عملية تتعلق بالإفراج عن الأراضي والدراسات الاستقصائية، لكن البرنامج الوطني لإزالة الألغام لم يتلق بعد ترخيصاً رسمياً بإجراء العمليات على طول الحدود بين طاجيكستان وأوزبكستان. |
The Chamber had issued a binding order to the Government of Bosnia and Herzegovina in February 2003, but the defence had still not received all the documents sought. | UN | وأصدرت الدائرة أمرا ملزما إلى حكومة البوسنة والهرسك في شباط/فبراير 2003، ولكن الدفاع لم يتلق بعد جميع الوثائق التي طلبها. |