However, the Panel was unable to quantify such losses solely on the evidence provided by the Claimants. | UN | ولكن لم يتمكن الفريق من تحديد حجم هذه الخسائر بالاستناد فقط إلى الأدلة المقدمة من أصحاب المطالبات. |
Since Germot did not provide a copy of the sub-contract, the Panel was unable to establish the precise scope of the works. | UN | ونظراً لأن جيرموت لم تقدم نسخة من العقد من الباطن، لم يتمكن الفريق من إثبات النطاق المحدد لهذه الأعمال. |
But, unfortunately, given the complexity of the issues, the Group was unable to submit a final report. | UN | ولكن للأسف، بسبب تعقد المسائل التي ينطوي عليها الأمر، لم يتمكن الفريق من تقديم تقريره النهائي. |
More importantly, the Group was unable to travel to some of the areas concerned. | UN | والأهم من ذلك، لم يتمكن الفريق من السفر إلى بعض المناطق. |
Owing to the unstable security situation the Panel was not able to visit this area to collect further evidence. | UN | ونظرا لعدم استقرار الحالة الأمنية، لم يتمكن الفريق من زيارة المنطقة لجمع المزيد من الأدلة. |
As a result, the Group has not been able to complete its investigations on these alleged violations of the arms embargo. | UN | لذلك، لم يتمكن الفريق من استكمال تحقيقاته بشأن هذه الانتهاكات المزعومة لحظر توريد الأسلحة. |
They are cases where the Panel has been unable to achieve resolution for one of several reasons. | UN | وهذه الحالات هي حالات لم يتمكن الفريق من التوصل إلى حل لها لسبب من عدة أسباب. |
Upon review of all documents submitted by the competing claimants, the Panel was unable to find any evidence that supported this contention. | UN | وبعد استعراض جميع المستندات التي قدمها أصحاب المطالبات المتنافسة، لم يتمكن الفريق من العثور على أي دليل يؤيد هذا الادعاء. |
Therefore, the Panel was unable to consider those documents. | UN | وتبعاً لذلك لم يتمكن الفريق من النظر في تلك المستندات. |
As regards other causes of price increases, the Panel was unable to conclude that they were a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | وفيما يتعلق بأسباب أخرى أدت إلى ارتفاع الأسعار، لم يتمكن الفريق من الخلوص إلى أنها كانت ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
138. Owing to logistical issues and the denial of entry of the recently appointed finance expert into the Sudan by the Government, the Panel was unable to uncover some of those revenue streams that require further investigation. | UN | 138 - وبالنظر إلى المسائل اللوجستية ومنع الحكومة دخول الخبير المالي الذي عين مؤخراً إلى السودان، لم يتمكن الفريق من الكشف عن بعض من التدفقات في الإيرادات تلك التي تتطلب مزيداً من التحقيقات. |
Owing to the travel restrictions relating to the Ebola crisis, the Panel was unable to inspect government armouries in the second half of its mandate. | UN | ونظرا للقيود المفروضة على السفر بسبب أزمة فيروس إيبولا، لم يتمكن الفريق من تفتيش مخازن الأسلحة الحكومية خلال النصف الثاني من فترة ولايته. |
Given the lack of access, the Group was unable to confirm whether the UAV had been moved to another facility. | UN | ونظرا لعدم إمكانية الوصول إلى الموقع، لم يتمكن الفريق من التأكد من نقل الطائرة إلى منشأة أخرى. |
Owing to scheduling conflicts, the Group was unable to visit Rwanda to discuss the issue with the Government. | UN | ونظرا لتضارب المواعيد، لم يتمكن الفريق من زيارة رواندا لمناقشة المسألة مع الحكومة. |
Following initial high-level contacts with various ministries in Hargeysa at the beginning of its mandate, the Group was unable to develop working relationships with the relevant government agencies. | UN | ففي أعقاب اتصالات أولية رفيعة المستوى مع مختلف الوزارات في هرجيسا في مستهل ولاية الفريق، لم يتمكن الفريق من تطوير علاقات عمل مع الوكالات الحكومية المعنية. |
Owing to security phase V limitations, the Panel was not able to visit Liberia. | UN | ونظرا لقيود مرحلة الأمن الخامسة، لم يتمكن الفريق من زيارة ليبريا. |
Given this lack of cooperation, the Group has not been able to reach any conclusions regarding the activities of General Munene or ARP. | UN | ونظراً لعدم التعاون هذا، لم يتمكن الفريق من التوصل إلى أي استنتاجات بشأن أنشطة الجنرال مونيني أو جيش المقاومة الشعبية. |
For their part, the Sudanese armed forces respond with disproportionate force by carrying out air strikes, the impact of which the Panel has been unable to assess. | UN | وترد القوات المسلحة السودانية من جانبها بقوة غير متناسبة، من خلال شن غارات جوية، لم يتمكن الفريق من تقييم أثرها. |
146. The Panel could not identify Adam Yacub Shant, who also goes by the name of Adam Yacub Sharif. | UN | 146 - لم يتمكن الفريق من تحديد هوية آدم يعقوب شانت، المعروف أيضاً باسم آدم يعقوب شريف. |
The Route and Area Survey Team could not work in Western Darfur owing to the security situation. | UN | لم يتمكن الفريق المكلف بمسح الطرق والمناطق من العمل في غرب دارفور بسبب الحالة الأمنية. |
Due to the limited time allowed, the team was not able to reach all houses in the area. | UN | وبسبب محدودية الوقت المسموح به، لم يتمكن الفريق من الوصول إلى جميع المنازل في المنطقة. |
The co-chair of the contact group subsequently reported that, owing to lack of time, the group had been unable to take up the matter at the current meeting. | UN | 130- وبعد ذلك أبلغ الرئيس المشارك لفريق الاتصال أنه نظراً لضيق الوقت، لم يتمكن الفريق من تناول هذه المسألة أثناء هذا الاجتماع. |
However, owing to their inaccessibility, the Panel has not been able to estimate the number of such Ivorian combatants who entered Liberia. | UN | ونظرا لعدم التمكن من الوصول، إلى هؤلاء المقاتلين الإيفواريين الذين دخلوا إلى ليبريا لم يتمكن الفريق من تقدير عددهم. |
Unfortunately, the group was not able to achieve consensus on the Chairman's proposal. | UN | وللأسف، لم يتمكن الفريق من التوصل إلى توافق آراء بشأن اقتراح الرئيس. |
Some sources claimed that clandestine weapons shipments had subsequently been organized, but the Group has been unable to confirm this. | UN | وزعمت بعض المصادر أنه جرى بعد ذلك تنظيم عمليات سرية لتوريد شحنات أسلحة، ولكن لم يتمكن الفريق من التأكد من هذا الأمر. |
At the time of writing the present report the group had not been able to verify this information. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير لم يتمكن الفريق من التحقق من هذه المعلومات. |