"لم يتم الوفاء بها" - Translation from Arabic to English

    • unfulfilled
        
    • unmet
        
    • had not been met
        
    • have not been met
        
    • have not been kept
        
    • had not been fulfilled
        
    • have not been fulfilled
        
    • were not honoured
        
    • have not been honoured
        
    • were not met
        
    • yet to be fulfilled
        
    Delays in the reconstruction of the Naher el Bared camp were partly due to unfulfilled pledges by donors and partners. UN ويعود التأخير الحاصل في إعادة بناء مخيم نهر البارد جزئياً إلى تعهدات مانحين وشركاء لم يتم الوفاء بها.
    The meeting also underlined the unfulfilled commitments and the urgent need to bridge the delivery gap that is shadowing their fulfilment. UN كما شددت القمة على الالتزامات التي لم يتم الوفاء بها والحاجة الملحة لمعالجة فجوة تنفيذها.
    We do not have time for long, complicated resolutions recalling every previous position and re-examining every unfulfilled mandate. UN ليس لدينا وقت لاتخاذ قرارات طويلة ومعقدة تشير إلى كل موقف سابق وتعيد النظر في كل ولاية لم يتم الوفاء بها.
    Meeting the unmet health needs of women and girls requires increased attention to data and indicators. D. Violence against women UN وتتطلب تلبية الاحتياجات الصحية للنساء والفتيات التي لم يتم الوفاء بها مزيدا من الاهتمام بالبيانات والمؤشرات.
    During the consultations, most Council members stressed that the key demands contained in resolution 2139 (2014) had not been met. UN وخلال المشاورات، أكد معظم أعضاء المجلس أن المطالب الرئيسية الواردة في القرار 2139 (2014) لم يتم الوفاء بها.
    Unfortunately, the commitments made have not been met fully. UN غير أن الالتزامات التي قطعت لم يتم الوفاء بها بالكامل، للأسف.
    It is the intention of UNOMIG to pursue implementation vigorously despite the fact that the initial deadlines have not been kept. UN وقد استقر عزم البعثة على النشاط في متابعة التنفيذ برغم أن المواعيد النهائية المحددة لم يتم الوفاء بها.
    So have the number of unfulfilled promises. UN وينطبق هذا أيضا على عدد الوعود التي لم يتم الوفاء بها.
    Now, five years later, we are here to review and appraise our performance under Agenda 21, or, in simple terms, to see what has been accomplished and how many pledges have remained unfulfilled. UN واﻵن بعد خمس سنوات، نتجمع هنا لاستعراض وتقييم أدائنا بموجب جدول أعمال القرن ٢١، أو بتعبير بسيط، لنرى ما تم تحقيقه، وكم بقي من التعهدات التي لم يتم الوفاء بها.
    I. MAIN ACHIEVEMENTS AND unfulfilled EXPECTATIONS . 2 - 15 2 UN اﻹنجازات الرئيسية والتوقعات التي لم يتم الوفاء بها ألف -
    Regretting that the commitments made in paragraphs 157 and 158 of the Durban Programme of Action remain unfulfilled, UN وإذْ يأسف لأن الالتزامات الواردة في الفقرتين 157 و158 من برنامج عمل ديربان لم يتم الوفاء بها بعد،
    Information and Communication Technologies hype and unfulfilled promises UN :: المبالغة في الإشادة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والوعود التي لم يتم الوفاء بها
    Commitments to the least developed countries remain largely unfulfilled. UN وإن التعهدات تجاه البلدان الأقل نموا لم يتم الوفاء بها حتى الآن.
    Yes, there are still enormous unmet needs. UN نعم، ما زالت هناك احتياجات هائلة لم يتم الوفاء بها.
    ACC further notes the great need for financing of activities at the country and local levels which remain unmet. UN وتلاحظ لجنة التنسيق اﻹدارية كذلك الحاجة الشديدة إلى تمويل اﻷنشطة التي لم يتم الوفاء بها بعد على الصعيدين القطري والمحلي.
    3. In my report to the Council of 1 October 2004 I concluded that the requirements set out in the resolution had not been met. UN 3 - وفي تقريري إلى المجلس المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، خلصت إلى أن المتطلبات المبينة في القرار لم يتم الوفاء بها.
    If we were to evaluate ourselves as a whole, we would have to acknowledge that many of the commitments have not been met. UN ولو قيّمنا أنفسنا في مجموعنا لتعين علينا أن نقر بأن التزامات كثيرة لم يتم الوفاء بها.
    Israel is hopeful that these understandings will provide a framework for achieving Palestinian compliance with commitments made at the time of the 1997 Hebron Protocol, which have not been kept to this day. UN وتأمل إسرائيل في أن توفر نقاط التفاهم هذه إطارا لتحقيق امتثال الفلسطينيين للالتزامات المعلنة وقت إبرام بروتوكول الخليل عام ١٩٩٧، والتي لم يتم الوفاء بها حتى يومنا هذا.
    In the statements made by representatives of African countries, it was made abundantly clear that the international commitments made in 1991, like those made at the launching of United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development 1986-1990 earlier, had not been fulfilled. UN وفي البيانات التي أدلى بها ممثلو القارة اﻷفريقية، كان واضحا تماما أن الالتزامات الدولية التي قُطعت عام ١٩٩١، مثل تلك التي قُطعت عند بدء برنامج عمل اﻷمم المتحـــدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنميــــة في أفريقيا ١٩٨٦-١٩٩٠ قبل ذلك لم يتم الوفاء بها.
    Nonetheless, a number of key commitments made by the federal and Serb authorities and the international agencies have not been fulfilled yet, and this is contributing to an increased level of discontent amongst the ethnic Albanian community. UN غير أن عددا من الالتزامات الرئيسية التي تعهدت بها السلطات الاتحادية والصربيا وتعهدت بها الوكالات الدولية لم يتم الوفاء بها بعد، وهذا ما يسهم في ارتفاع مستوى الاستياء في صفوف السكان من أصل ألباني.
    This effort did not yield much dividend, as only limited quantities of food and shelter items were provided and some pledges made were not honoured. UN ولم تثمر هذه الجهود كثيرا، إذ لم تقدم سوى كميات محدودة من اﻷغذية ولوازم اﻹيواء كما أن بعض التعهدات المعلنة لم يتم الوفاء بها.
    In the face of all these challenges, a number of initiatives have been launched, but unfortunately they have been weakened by the fact that many of the commitments made by the international community under the New Agenda have not been honoured. UN وفي مواجهة كل هذه التحديات تم اتخاذ عدد من المبادرات، إلا أن هذه المبادرات ضعفت مع الأسف، لأن العديد من الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في إطار البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا لم يتم الوفاء بها.
    30. The deteriorating social and economic condition of the least developed countries requires priority attention to the many international development commitments towards those countries which were not met. UN 30- وتقتضي الحالة الاجتماعية والاقتصادية المتدهورة في أقل البلدان نموا توجيه الاهتمام على سبيل الأولوية إلى الالتزامات الإنمائية الدولية العديدة التي لم يتم الوفاء بها تجاه تلك البلدان.
    They have an obligation towards the total elimination of these weapons, as enshrined in article VI of the NPT, which has yet to be fulfilled. UN فعليها التزام بالقضاء التام على هذه الأسلحة، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، التي لم يتم الوفاء بها بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more