We are pleased to find that an unprecedented increase in international attention in support of Africa has been observed. | UN | ومن دواعي سرورنا أنه قد لوحظ وجود زيادة لم يسبق لها نظير في الاهتمام الدولي بدعم أفريقيا. |
The dictatorial and coups d'état Governments in Latin America committed unprecedented crimes, with the support of the West. | UN | وارتكبت الحكومات الانقلابية والدكتاتورية بدعم الغرب جرائم لم يسبق لها نظير في أمريكا الجنوبية. |
The universality of the United Nations gives it a stature and legitimacy that is unprecedented in history. | UN | وعالمية الأمم المتحدة تعطيها منزلة وشرعية لم يسبق لها نظير في التاريخ. |
Globalization offers unprecedented opportunities for sustained economic development. | UN | إن العولمة تتيح فرصا لم يسبق لها نظير للتنمية الاقتصادية المستدامة. |
During the past 10 years we have witnessed an unprecedented revolution in the areas of telecommunications and information management. | UN | وقد شهدنا خلال السنوات العشر الماضية ثورة لم يسبق لها نظير في مجالات الاتصالات السلكية واللاسلكية وإدارة المعلومات. |
Around the world, unprecedented numbers of people are lifting themselves out of poverty. | UN | ففي مختلف بقاع العالم، تنعتق من ربقة الفقر أعداد من البشر لم يسبق لها نظير. |
unprecedented hikes in food prices disproportionately affect the poor. | UN | إن الارتفاعات الكبيرة التي لم يسبق لها نظير في أسعار الغذاء تؤثر على الفقراء بصورة غير متناسبة. |
unprecedented in the history of that country, long torn by war, that process will require painstaking efforts, patience, tolerance and a firm and shared commitment to peace on the part of the Afghan people. | UN | وتلك العملية التي لم يسبق لها نظير في تاريخ ذلك البلد، الذي مزقته الحرب لفترة طويلة، ستتطلب بذل جهود مضنية، والتحلي بالصبر، والتسامح، والالتزام القوي والمشترك بالسلام من جانب شعب أفغانستان. |
In that connection, we are pleased to note that the response of the international community has also been unprecedented in terms of its swiftness and scale. | UN | وفي ذلك الصدد، يسرنا أن نلاحظ أن استجابة المجتمع الدولي كانت أيضا استجابة لم يسبق لها نظير من حيث سرعتها وحجمها. |
In particular, there has been unprecedented mobilization of international public opinion in support of Africa. | UN | وبصفة خاصة، كانت هناك تعبئة لم يسبق لها نظير للرأي العام الدولي من أجل دعم أفريقيا. |
Numerous circumstances have also contributed to an unprecedented number of activities being undertaken by this body. | UN | كما أسهمت ظروف عديدة في قيام هذه الهيئة بعدد من اﻷنشطة لم يسبق لها نظير. |
Representative John Quincy Adams, to reweigh his unmeet and unprecedented attempt to convert this eccentric bequest of, let's be frank, a bunch of junk of one James Smithson, into a so-called institute of national treasure! | Open Subtitles | النائب جون كوينزي آدمز ليشحذ مقدرته التي لم يسبق لها نظير ليقلب معادلة التركة الغريبة هذه |
The unprecedented nature of the challenges emanating from moving rapidly towards a market-based economy in a pluralistic political setting proved difficult to cope with. | UN | إذ تبين أن الطبيعة التي لم يسبق لها نظير للتحديات الناشئة عن الانتقال بسرعة إلى اقتصاد قائم على السوق في إطار سياسي تعددي هي طبيعة يصعب مجاراتها. |
That Declaration was an important first step towards a lasting and comprehensive settlement of the Arab-Israeli conflict and the question of Palestine and had opened up unprecedented possibilities for the entire Middle East. | UN | وقال إن هذا الاعلان هو خطوة هامة في اتجاه ايجاد تسوية دائمة شاملة للنزاع العربي الاسرائيلي ولقضية فلسطين، وقد فتح أمام الشرق اﻷوسط بأجمعه آفاقا لم يسبق لها نظير. |
Deeply concerned about the extensive damage and devastation caused by the severe drought, followed by a hurricane and the unprecedented floods in the Republic of Moldova, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق للضرر والدمار اللذين تسبب فيهما الجفاف الحاد على نطاق واسع وما أعقبه من أعاصير وفيضانات لم يسبق لها نظير في جمهورية مولدوفا، |
4. The conjunction of so many disparities and imbalances may be the reason for unprecedented crises and conflicts in the region. | UN | ٤ - ولعل تضافر كل أوجه التفاوت هذه عوامل اختلال التوازن يقف وراء بروز أزمات ونزاعات لم يسبق لها نظير في المنطقة. |
22. We note with satisfaction that the war in Rwanda, which inflicted unprecedented human suffering and tragedy, has ended. | UN | ٢٢ - ونلاحظ بارتياح انتهاء حرب رواندا التي تسببت في معاناة كبيرة ومأساة إنسانية لم يسبق لها نظير. |
The outcomes of the reviews will constitute an unprecedented knowledge base on anti-corruption measures in place in at least 167 States parties in all regions. | UN | وستمثل نتائج عمليات الاستعراض قاعدة معرفية لم يسبق لها نظير عن تدابير مكافحة الفساد القائمة في 167 دولةً طرفاً على الأقل في جميع الأقاليم. |
The positive and unprecedented engagement of multiple stakeholders reflects a genuine desire for reform that best serves the national interests. | UN | وإن المشاركة الإيجابية التي لم يسبق لها نظير للعديد من الجهات المعنية القطاعية وعبر القطاعات تعكس رغبة أكيدة في الإصلاح الذي يخدم مصلحة البلد على أفضل وجه. |
The positive and unprecedented engagement of multiple stakeholders reflects a genuine desire for reform that best serves the national interests. | UN | وإن المشاركة الإيجابية التي لم يسبق لها نظير للعديد من الجهات المعنية القطاعية وعبر القطاعات تعكس رغبة أكيدة في الإصلاح الذي يخدم مصلحة البلد على أفضل وجه. |
unprecedentedly rapid international mobility of virtually all factors of production, except labour, is taking place. | UN | فجميع عوامل اﻹنتاج تقريبا، باستثناء اﻷيدي العاملة، أصبحت تتحرك على الصعيد الدولي بسرعة لم يسبق لها نظير. |