"لم يستأنف" - Translation from Arabic to English

    • did not appeal
        
    • did not resume
        
    • has not resumed
        
    • failed to appeal
        
    • has not appealed
        
    • had not appealed
        
    • never appealed
        
    • have not appealed
        
    During the hearing, Li Bifeng was assisted by a lawyer. Li Bifeng did not appeal the judicial decision. UN وأثناء المحاكمة تولى محامٍ مساعدة لي بيفينغ الذي لم يستأنف الحكم القضائي.
    As the author did not appeal this decision, the proceedings continued before the same judge. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يستأنف هذا القرار، فقد استمر نظر الدعوى أمام القاضي نفسه.
    Although his condition continued to deteriorate, the prison, according to the information in the file, did not resume contact with the family. UN وتفيد المعلومات المتاحة في الملف بأنه على الرغم من استمرار تدهور حالة السجين، لم يستأنف السجن الاتصال بأسرته.
    Although his condition continued to deteriorate, the prison, according to the information in the file, did not resume contact with the family. UN وتفيد المعلومات المتاحة في الملف بأنه على الرغم من استمرار تدهور حالة السجين، لم يستأنف السجن الاتصال بأسرته.
    As the Conference has not resumed its negotiations on a fissile material production ban, one cannot prejudge the position of my delegation concerning each particular aspect of the future treaty. UN ونظراً لأن المؤتمر لم يستأنف مفاوضاته بشأن حظر إنتاج المواد الإنشطارية، لا يمكن الحكم مسبقاً على موقف وفدي فيما يتعلق بكل جانب معين من جوانب المعاهدة المرتقبة.
    According to the State party, the author has failed to appeal with the Prosecutor's Office, and thus domestic remedies have not been exhausted in the present case. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن صاحب البلاغ لم يستأنف لدى النيابة العامة، وبالتالي لم تُستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذه القضية.
    In this connection, it submits that the author of the communication has not exhausted the available judicial remedies since he has not appealed the Montpellier Court of Appeal's judgement of 23 January 1995 to the Court of Cassation. UN وفي هذا الصدد، فإنها تقول بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف القضائية المتاحة لأنه لم يستأنف الحكم الذي أصدرته محكمة مونبيلييه للاستئناف في 23 كانون الثاني/يناير 1995 أمام محكمة النقض.
    He now informed Professor Yokota that he had not appealed but did not give any specific reason why he had changed his mind. UN وأبلغ البروفسور يوكوتا وقتها بأنه لم يستأنف الحكم ولكنه لم يعط أي سبب محدد يفسر تغيير رأيه.
    The author did not appeal against this order either. UN إلاّ أن صاحب البلاغ لم يستأنف هذا الحكم أيضاً.
    That is demonstrated by the fact that Mr. El Hasnaoui did not appeal against his conviction. UN والدليل على ذلك أن السيد الحسناوي لم يستأنف قرار إدانته.
    The author explains that he did not appeal the ruling of the Gomel Regional Court to the Supreme Court, as according to him, supervisory review proceedings in Belarus are ineffective, as they do not automatically result in the review of the case. UN ويوضح صاحب البلاغ أنه لم يستأنف حكم المحكمة الإقليمية في غوميل أمام المحكمة العليا، لأنه يعتقد إن إجراءات المراجعة القضائية في بيلاروس غير فعالة لأنها لا تؤدي تلقائياً إلى مراجعة القضية.
    The author explains that he did not appeal the ruling of the Gomel Regional Court to the Supreme Court, as according to him, supervisory review proceedings in Belarus are ineffective, as they do not automatically result in the review of the case. UN ويوضح صاحب البلاغ أنه لم يستأنف حكم المحكمة الإقليمية في غوميل أمام المحكمة العليا، لأنه يعتقد إن إجراءات المراجعة القضائية في بيلاروس غير فعالة لأنها لا تؤدي تلقائياً إلى مراجعة القضية.
    It noted that the State party had challenged the admissibility of the communication for non-exhaustion of domestic remedies, because the author did not appeal the decision rejecting his request to recuse the judge. UN ولاحظت أن الدولة الطرف قد اعترضت على مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لأن صاحب البلاغ لم يستأنف قرار رفض طلبه رد القاضي.
    For example, if a claimant submits evidence that a debtor did not resume operations in Kuwait, the Panel recognizes that this could be due to various reasons. UN فمثلاً، إذا قدم صاحب المطالبة أدلة على أن المدين لم يستأنف عملياته في الكويت، فإن الفريق يدرك أن هذا يمكن عزوه إلى أسباب متعددة.
    Upon his release, he did not resume his political activity as president of FIS, since the party had been banned in 1992. UN وبعد الإفراج عنه، لم يستأنف أي نشاط سياسي بصفته رئيس جبهة الإنقاذ، إذ إنه كان قد تم حظر هذا الحزب في عام 1992.
    Specifically, three of the claimants have shown to the satisfaction of the Panel that the Kuwaiti debtor did not resume operations as a direct result of Iraq's invasion and occupation. UN وعلى وجه التحديد، أثبت ثلاثة من أصحاب المطالبات على نحو أقنع الفريق أن المدين الكويتي لم يستأنف العمليات كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين.
    " In this context, the Security Council regrets that the adjourned high-level meeting on the conflict in Geneva under the aegis of the United Nations did not resume in October as initially planned. UN " ويعرب مجلس اﻷمن في هذا الصدد عن أسفه ﻷن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالنزاع، الذي علق بعد انعقــاده في جنيف تحت إشراف اﻷمم المتحدة، لم يستأنف في تشرين اﻷول/أكتوبر كما كان مقررا في بادئ اﻷمر.
    The National Programme for the Construction of Special Schools, halted since 1990, has not resumed. UN كما أن البرنامج الوطني لتشييد مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة، المتوقف عن العمل منذ عام 1990، لم يستأنف حتى الآن.
    According to the State party, the author has failed to appeal with the Prosecutor's Office, and thus domestic remedies have not been exhausted in the present case. UN وتفيد الدولة الطرف، أن صاحب البلاغ لم يستأنف أمام النيابة العامة، وبالتالي لم تُستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذه القضية.
    In this connection, it submits that the author of the communication has not exhausted the available judicial remedies since he has not appealed the Montpellier Court of Appeal's judgement of 23 January 1995 to the Court of Cassation. UN وفي هذا الصدد، فإنها تقول بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف القضائية المتاحة لأنه لم يستأنف الحكم الذي أصدرته محكمة مونبيلييه للاستئناف في 23 كانون الثاني/يناير 1995 أمام محكمة النقض.
    After examining the claims submitted by the complainant, as well as the arguments of the State party, the Committee concluded that the complainant had failed to exhaust domestic remedies, since his privately hired lawyer had not appealed the decisions of the State party's authorities within the limits prescribed by the law. UN وبعد النظر في الادعاءات التي ساقها صاحب الشكوى وكذلك في الحجج التي دفعت بها الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، ذلك أن محاميه الذي وكله بنفسه لم يستأنف على قرارات سلطات الدولة الطرف ضمن الحدود التي نص عليها القانون.
    However, the author never appealed that decision in court, as permitted under article 63 of the Code of Criminal Procedure. UN ولكن صاحب البلاغ لم يستأنف ذلك القرار في محكمة كما هو جائز بنص المادة 63 من قانون أصول المحاكمات الجنائية.
    6.3 The Committee notes that, apart from the 16 authors mentioned in para. 2.1 above, the majority of the authors have not appealed the judgements of the respective District Courts on the basis that any appeal would have been ineffective. UN 6-3 وتشير اللجنة إلى أنه فيما عدا أصحاب البلاغ ال16 المشار إليهم في الفقرة 2-1 أعلاه، لم يستأنف أغلبية أصحاب البلاغ الأحكام الصادرة عن المحاكم المحلية المعنية على أساس أن تقديم أي استئناف آخر سيكون عديم الفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more