"لم يستفد" - Translation from Arabic to English

    • did not benefit
        
    • have not benefited
        
    • has not benefited
        
    • did not avail himself
        
    • had not benefited
        
    • did not make use
        
    • has benefited
        
    • have benefited
        
    • has not availed himself
        
    • have not been
        
    • failed to avail himself
        
    • did it benefit
        
    • had not taken advantage
        
    • did not avail themselves
        
    Yet the situation of a lender acquisition financier, who did not benefit from the priority accruing to the licensor, was not addressed. UN غير أنه لم يتم التعرّض لحالة ممول الاحتياز المقرض الذي لم يستفد من الأولوية المعطاة للمرخِص.
    26,000 ex-combatants did not benefit from rehabilitation and reintegration programmes owing to funding shortfall UN لم يستفد 000 26 من المقاتلين السابقين من برامج التأهيل وإعادة الإدماج نظرا لنقص التمويل
    In most countries, children have not benefited from pragmatic HIV prevention programmes related to substance use, which even when they do exist have largely been targeted at adults. UN وفي معظم البلدان، لم يستفد الأطفال من برامج الوقاية العملية من الفيروس ذات الصلة بتعاطي مواد الإدمان لأنها استهدفت أساساً البالغين حتى في حالة وجودها.
    :: Why is it that so far biotechnology has not benefited the developing world or countries with economies in transition? UN :: لماذا لم يستفد العالم النامي أو البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية حتى الآن من التكنولوجيا الأحيائية؟
    The State party recalls that the author did not avail himself of these remedies, and thus did not exhaust domestic remedies. UN وتذكر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستفد من سبل الانتصاف هذه، وبالتالي فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    The delegation of one of those participants had not benefited from the guidance of the five permanent members. UN فقد ذكر أحد هذين المشاركين أن وفده لم يستفد من توجيه الأعضاء الدائمين الخمسة.
    He would have been allowed to remain in the Netherlands pending the results of this application. The petitioner did not make use of this opportunity. UN وكان سيتاح له البقاء في هولندا ريثما تظهر نتائج هذا الطلب ولكن لم يستفد مقدم الطلب من هذه الفرصة.
    In addition, it observed that the complainant did not benefit from any form of redress, in violation of article 14. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت أن صاحب الشكوى لم يستفد من أي شكل من أشكال الجبر، مما يشكل انتهاكاً للمادة 14.
    During the hearing, Mr. Al-Maiqal did not benefit from legal assistance or legal counsel. UN وخلال جلسة الاستماع، لم يستفد السيد المعيقل من مساعدة قانونية أو خدمات محامٍ.
    The Claimant asserts that the employees were hired on a contract basis, the terms of which obliged the Claimant to pay the employees until the end of their contracts even though it did not benefit from their services during the period of the occupation. UN ويؤكد المطالب أن الموظفين استخدموا على أساس عقد تلزم أحكامه المطالب بصرف أجور المستخدمين حتى انتهاء عقودهم ولو لم يستفد من خدماتهم خلال فترة الاحتلال.
    As a result, people and communities that were affected did not benefit adequately. UN ونتيجة لذلك لم يستفد الأفراد المتضررون/المجتمعات المحلية المتضررة بالشكل الملائم.
    In most countries, children have not benefited from pragmatic HIV prevention programmes related to substance use, which even when they do exist have largely been targeted at adults. UN وفي معظم البلدان، لم يستفد الأطفال من برامج الوقاية العملية من الفيروس ذات الصلة بتعاطي مواد الإدمان لأنها استهدفت أساساً البالغين حتى في حالة وجودها.
    In most countries, children have not benefited from pragmatic HIV prevention programmes related to substance use, which even when they do exist have largely been targeted at adults. UN وفي معظم البلدان، لم يستفد الأطفال من برامج الوقاية العملية من الفيروس ذات الصلة بتعاطي مواد الإدمان لأنها استهدفت أساساً البالغين حتى في حالة وجودها.
    The impact of globalization on development has been mixed and a large number of developing countries has not benefited from it. UN فقد ترتبت على العولمة آثار متباينة في التنمية كما أن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يستفد منها.
    The State party adds that the author has been informed by the courts of his right to submit an extra-judicial complaint to the Ministry of Communications and Informatisation, but he did not avail himself of this possibility. UN وتفيد الدولة الطرف بأن المحاكم أعلمت صاحب بلاغ بحقه في تقديم شكوى غير قضائية إلى وزارة الاتصالات وبرمجة المعلومات ولكنه لم يستفد من هذه الإمكانية.
    However, in the light of the security issues surrounding the long-term existence of the South Annex and Library Buildings, the kitchen had not benefited from the renovation that had been completed in other parts of the Secretariat complex. UN لكن في ضوء المشاكل الأمنية التي تكتنف وجود مبنى الملحق الجنوبي ومبنى المكتبة على المدى الطويل، لم يستفد المطبخ من عملية التجديد التي أُنجزت في أجزاء أخرى من مجمَّع الأمانة العامة.
    At the same time the author was informed that within the next few days he could request the registrar to set another hearing date. However, he did not make use of this opportunity. UN وفي الوقت نفسه، جرى إخطاره بأنه يمكن أن يطلب من مسجل المحكمة في الأيام القليلة التالية تحديد تاريخ آخر للجلسة، ولكنه لم يستفد من الفرصة.
    That is why the Initiative has benefited so few of the countries to which it is directed. UN وهذا هو السبب في أنه لم يستفد من المبادرة سوى القليل جدا من البلدان الموجهة إليها.
    Secondly, some countries have benefited little from recent trade liberalization. UN وثانيا، يوجد عدد من البلدان لم يستفد إلا قليلا من عملية تحرير التجارة التي جرت في اﻵونة اﻷخيرة.
    The State party concludes that the author has not availed himself of his right to submit a complaint and, therefore, has not exhausted domestic remedies in this respect. UN وتصل الدولة الطرف إلى نتيجة مؤداها أن صاحب البلاغ لم يستفد من حقه في تقديم شكوى، ولهذا فهو لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية في هذا الشأن.
    Based on this understanding, consensus will arise on new initiatives, and those initiatives will remedy situations where science and technology have not been fully utilized for development. UN واستنادا إلى هذا التفاهم ينشأ توافق آراء حول مبادرات جديدة تعمل على علاج الحالات التي لم يستفد فيها استفادة تامة من العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية.
    In the instant case the author failed to avail himself of the avenue of judicial review against the negative post-claim determination decision. UN وفي القضية الحالية، لم يستفد صاحب البلاغ من سبيل المراجعة القضائية للقرار السلبي المتعلق بالبت اللاحق في الطلب.
    267. The New York Office did not benefit from a consolidated banking approach by UNHCR, which has accounts with another bank in New York, nor did it benefit from such an approach at the United Nations-system level, while the United Nations, its funds and programmes maintain a large number of accounts, with significant balances, at the same bank. UN 267- لم يستفد مكتب نيويورك من النهج المصرفي الموحد للمفوضية، التي توجد لها حسابات لدى مصرف آخر في نيويورك، كما أنه لم يستفد من مثل هذا النهج على مستوى منظومة الأمم المتحدة، في حين أن الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تحتفظ بعدد كبير من الحسابات، بأرصدة كبيرة، لدى مصرف واحد.
    The Committee has also commented on the fact that the United Nations Office at Geneva, with its projection for 2008-2009 of 12 per cent contractual translation and 5 per cent off-site translation, had not taken advantage of the savings possible through external translation (see A/62/7, para. I.51). UN وأبدت اللجنة أيضا تعليقا مفاده أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بتوقّعه الاعتماد بنسبة 12 في المائة على الترجمة التحريرية التعاقدية وبنسبة 5 في المائة على الترجمة التحريرية خارج الموقع لفترة 2008-2009، لم يستفد من الوفورات الممكن تحقيقها من خلال الاعتماد على الترجمة التحريرية الخارجية (انظر A/62/7، الفقرة أولا - 51).
    Firstly, it argues that the petitioners did not avail themselves of the possibility of challenging the District Prosecutor's decision, as provided for in section 34 of the Act on Prosecution.g UN فأولاً، لم يستفد أصحاب البلاغ من إمكانية الاعتراض على قرار المدّعي العام للمقاطعة، على النحو المنصوص عليه في المادة 34 من قانون الملاحقة القضائية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more