"لم يشترك" - Translation from Arabic to English

    • did not participate
        
    • did not take part
        
    • had not been involved
        
    • had not participated
        
    • was not involved
        
    • has not participated
        
    • had taken no part
        
    • had no involvement
        
    • had not taken part
        
    The complainant states that a fourth police officer was present in the room, but that he did not participate in the ill-treatment. UN ويقول مقدم الشكوى إن ضابطاً رابعاً كان حاضراً في الغرفة ولكنه لم يشترك في سوء المعاملة.
    Pursuant to rule 85 of the Committee's rules of procedure Mr. Maxwell Yalden did not participate in the examination of the case. UN ووفقاً للمادة 85 من النظام الداخلي للجنة، لم يشترك السيد ماكسويل يالدين في بحث هذه القضية.
    During the beating an officer, whom the complainant knew by name, also entered the room and, while he did not take part in the abuse, he did not stop it. UN وأثناء الضرب دخل الغرفة أيضاً، رجل شرطة يعرف صاحب الشكوى اسمه لم يشترك في الضرب لكنه لم يوقفه.
    For example, ever since the conclusion of the CPA on 21 November 2006, the Nepal Army had not been involved in any law enforcement activities nor has it been accused of any human rights violations. UN وعلى سبيل المثال، ومنذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، لم يشترك الجيش النيبالي في أية عملية لإنفاذ القانون ولم توجه إليه أي اتهامات بانتهاك حقوق الإنسان.
    He had been in the PKK for a long time but had not participated in active combat for the PKK. UN فقد كان في الحزب لفترة طويلة ولكنه لم يشترك معه في معارك فعلية.
    His defence at the trial, which lasted over 75 days, was that he was not involved in any arrangement to murder his wife. UN وكان دفاعه في المحاكمة، التي استمرت لما يزيد على ٥٧ يوما، هو أنه لم يشترك في أي ترتيب لقتل زوجته.
    - take appropriate measures in conformity with the relevant provisions of national and international law, including international standards of human rights, before granting refugee status, for the purpose of ensuring that the asylum-seeker has not participated in terrorist acts; UN - اتخاذ تدابير مناسبة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القانون الوطني والدولي، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، قبل منح مركز اللاجئ، للتأكد من أن طالب اللجوء لم يشترك في أعمال إرهابية؛
    At the 4305th meeting, one member did not participate in the vote. UN وفي الجلسة 4305، لم يشترك أحد الأعضاء في التصويت.
    With regard to changes to the rules of procedure, FICSA was an observer to the discussion by the Commission but did not participate in the deliberations. UN وفيما يتعلق بالتغييرات المدخلة على النظام الداخلي، فقد حضر اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين مناقشات اللجنة كمراقب ولكنه لم يشترك في المداولات.
    It should be noted that Mr. Lubanga did not participate in the inter-Congolese dialogue held in Sun City, hence he is not a party to the Pretoria Agreement. UN وجدير بالملاحظة أن السيد لوبانغا لم يشترك في الحوار بين الفصائل الكونغولية في صن سيتي، وبالتالي فهو ليس طرفا في اتفاق بريتوريا.
    It held that the procedure adopted was in line with the agreement of parties, in that it provided for a tribunal, which can be appointed by one party only if the other party did not participate in the appointment process. UN ورأت أن الاجراء الذي اتبع كان يتماشى مع اتفاق الطرفين، من حيث أنه نص على هيئة تحكيم يمكن لأحد الطرفين فقط أن يعيّنها اذا لم يشترك الطرف الآخر في عملية التعيين.
    Thus, for example, members of the Albanian national minority did not participate in the last elections, forfeiting the opportunity to elect at least 30 deputies to federal and republican Parliaments and to form provincial and local governments in the Autonomous Province of Kosovo and Metohija. UN فعلى سبيل المثال، لم يشترك أعضاء اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في الانتخابات اﻷخيرة، وبذلك أضاعوا فرصة انتخاب ٣٠ نائبا على اﻷقل في البرلمان الاتحادي والجمهوري وتشكيل حكومة اقليمية ومحلية في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The Fund did not take part in the work of the Economic and Social Council as fully as might have been expected, because all its resources were used in: UN لم يشترك الصندوق في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي على النحو الكامل الذي ربما كان متوقعاً، وذلك لأن جميع موارده كانت مستخدمة في ما يلي:
    For security reasons, the accused did not take part and their place was taken by policemen, but judicial sources have affirmed that the video recordings made during the reenactment would be shown to the accused and that their comments would also be recorded. UN وﻷسباب أمنية لم يشترك المتهمون، حيث استُبدلوا برجال الشرطة، ولكن المصادر القضائية أكدت أن أشرطة الفيديو المسجلة أثناء التمثيل قد عرضت على المتهمين وأن تعليقاتهم سوف يتم تسجيلها أيضا.
    5.2 According to the author, her son presented himself to the police to report the crime, explaining that he did not take part in the murder. UN 5-2 وتفيد صاحبة البلاغ بأن ابنها سلَّم نفسه للشرطة للإبلاغ عن الجريمة، موضحاً أنه لم يشترك في عملية القتل.
    UNFPA agreed with the Board's recommendation that, ideally, a consultant's performance should be evaluated or reviewed by someone who had not been involved in the selection process. UN ووافق الصندوق على توصية المجلس بأنه ينبغي من الناحية المثالية أن يقيم أو يستعرض أداء الخبير الاستشاري بواسطة شخص لم يشترك في عملية الاختيار.
    Furthermore, in the 1998 Report the Secretary-General recalled that, on one of previous occasions, he stated that, " at the time of the creation of the various bodies, he had not been involved in developing those decisions nor was he advised of the rationale for the payment of honorariums. UN وإضافة إلى ذلك، ذكّر الأمين العام في تقرير عام 1998 أنه صرّح في إحدى المناسبات السابقة بأنه " وقت إنشاء مختلف هذه الهيئات، لم يشترك في وضع هذه القرارات أو يُبلغ بالأساس المنطقي لدفع الأتعاب.
    For the past six years, it had not participated in the ICSC consultative process on conditions of service and human resources issues because it felt that there was a need for reform of the Commission. UN وقالت إن الاتحاد لم يشترك طوال السنوات الست الماضية في عملية المشاورات في إطار لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن شروط الخدمة والمسائل المتعلقة بالموارد البشرية ﻷنه يشعر بضرورة إصلاح تلك اللجنة.
    Before granting asylum, States should ensure that the asylum-seeker had not participated in terrorist acts or had been charged with or convicted of such offences in another State. UN وقبل منح اللجوء السياسي، ينبغي للدول أن تتأكد من أن صاحب طلب اللجوء لم يشترك في أعمال إرهابية أو لم يتهم أو يدان بارتكاب هذه الجرائم في دولة أخرى.
    She expressed concern that it was the investigating judge who decided on pretrial detention; might that not in future be decided by a detention judge, or at least a judge who was not involved in the detainee's case? UN وأعربت عن القلق بأن قاضي التحقيق هو الذي يقرر الحبس على ذمة المحاكمة؛ فهل يمكن أن يقوم بذلك في المستقبل قاضي احتجاز أو على الأقل قاضٍ لم يشترك في قضية المحتجز؟
    - take appropriate measures in conformity with the relevant provisions of national and international law, including international standards of human rights, before granting refugee status, for the purpose of ensuring that the asylum-seeker has not participated in terrorist acts; UN - اتخاذ تدابير مناسبة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القانون الوطني والدولي، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، قبل منح مركز اللاجئ، للتأكد من أن طالب اللجوء لم يشترك في أعمال إرهابية؛
    It was not made clear, however, why such acts constituted “contempt” or why Dagoberto Vega was accused of that crime when he had taken no part in the incident referred to. UN غير أنه لم يوضح سبب اعتبار هذه اﻷعمال " إهانة للسلطات " كما لم يوضح سبب توجيه هذه التهمة إلى داغوبيرتو فيغا، الذي لم يشترك في الحادث المذكور.
    He had no involvement whatsoever, in any way, with what happened that day. UN كما لم يشترك من قريب أو من بعيد، وبأي شكل من الأشكال، في أحداث ذلك اليوم.
    685. The delegation of Costa Rica stated that it had not taken part in the vote. UN ٦٨٥- وأعلن وفد كوستاريكا أنه لم يشترك في التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more