Thus the text prepared by the 1993 Drafting Committee, which did not refer to interim measures of protection, was preferable. | UN | ومن هنا فإن النص الذي أعدته لجنة الصياغة عام ١٩٩٣، والذي لم يشر إلى تدابير الحماية المؤقتة، أفضل. |
30. He regretted that the proposed definition of accountability did not refer to efficiency, effectiveness or the role of the oversight bodies. | UN | 30 - وأعرب عن أسفه لأن التعريف المقترح لمفهوم المساءلة لم يشر إلى عنصري الكفاءة والفعالية أو دور هيئات الرقابة. |
In addition, during the proceedings before the domestic authorities, the complainant made no reference to the medical certificate. | UN | وعلى صعيد آخر، لم يشر صاحب البلاغ إلى الشهادة الطبية أثناء الإجراءات أمام السلطات الوطنية. |
It should be reiterated that the Board did not indicate irregularities in a specific transaction. | UN | وينبغي التأكيد من جديد على أن المجلس لم يشر إلى وجود مخالفات في صفقة بعينها. |
The last two Programmes of Action had not referred to tourism in a substantive manner, and to remedy that the Meeting had recommended that, in the new Programme of Action, commitment 4 should include a new section on tourism. | UN | وفي برنامجي العمل الأخيرين، لم يشر إلى السياحة إشارة جوهرية. |
The labour law on the private sector does not refer, either explicitly or implicitly, to resorting to strikes. | UN | حيث لم يشر قانون العمل في القطاع الخاص بصورة صريحة أو ضمنية إلى اللجوء إلى الإضراب. |
The decision also did not refer to the provisional measures requested by the Committee, even though they were invoked by the defence. | UN | كما أن القرار لم يشر الى اﻹجراءات المؤقتة التي طلبتها اللجنة رغم تذرع الدفاع بها. |
The prosecution witnesses said that there had been a metal pipe present during the fight, however the crime scene report did not refer to such a pipe. | UN | وتحدث شهود الإثبات عن وجود أنبوب معدني أثناء المشاجرة، غير أن التقرير الخاص بمكان الجريمة لم يشر إلى مثل هذا الأنبوب. |
The only threat is the United States' nuclear umbrella, and South Korea is using that umbrella, though the representative did not refer to it. | UN | يتمثل الخطر الوحيد في المظلة النووية للولايات المتحدة، وتستخدم كوريا الجنوبية هذه المظلة، رغم أن الممثل لم يشر إليها. |
Sanitation was also a matter for the private sector, but the report did not refer to that sector. | UN | وأضاف أن خدمات الصرف الصحي من الأمور التي يعنى بها القطاع الخاص أيضا، لكن التقرير لم يشر إلى ذلك القطاع. |
His delegation was concerned that the draft resolution did not refer to the need to maintain the integrity of the international human rights instruments. | UN | وقال إن وفده يساوره القلق ﻷن مشروع القرار لم يشر الى الحاجة الى المحافظة على سلامة الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان. |
In addition, during the proceedings before the domestic authorities, the complainant made no reference to the medical certificate. | UN | وعلى صعيد آخر، لم يشر صاحب البلاغ إلى الشهادة الطبية أثناء الإجراءات أمام السلطات الوطنية. |
She noted, however, that the Constitution made no reference to discrimination on the grounds of sex, or on other grounds and since it provided that any law that contradicted the Constitution would be void, it would be useful to know whether an enforcement mechanism existed. | UN | بيد أنها أشارت إلى أن الدستور لم يشر إلى أي تمييز على أساس الجنس أو أي أساس آخر، وبالنظر إلى أنه ينص على إبطال أي قانون يتعارض والدستور، قد يكون من المفيد معرفة ما إذا كان هناك من آلية للتطبيق. |
Most national action plans made no reference to sources of financing for the actions identified. | UN | ومعظم خطط العمل الوطنية لم يشر إلى مصادر تمويل الأنشطة التي ذُكرت. |
Chase notes that at that time, the staff at Nairobi did not indicate that they had not received the reply from Chase. | UN | ويشير تشيس إلى أن موظف دائرة إدارة الموارد المالية لم يشر في ذلك الحين إلى أن الدائرة لم تتلق ردا من تشيس. |
He had not referred in his earlier statement to Canada, which therefore had no business responding on the matter. | UN | فهو لم يشر في بيانه السابق إلى كندا ولذا فليس من شأنه الرد على هذه المسألة. |
Interestingly, the FS plurilateral request does not refer to the understanding. | UN | والجدير بالذكر أن الطلب المتعدد الأطراف المتعلق بالخدمات المالية لم يشر إلى مذكرة التفاهم. |
First, the report made no mention of the revision of textbooks to eliminate examples of sexual stereotyping. | UN | أولها أن التقرير لم يشر إلى تنقيح الكتب المدرسية لإزالة ماتتضمنه من أمثلة على القولبة النمطية القائمة على الجنس. |
She notes, however, that the record of her evidence makes no reference whatever to any such statement on her part. | UN | ومع ذلك، لاحظت أن تقرير جلسة الاستماع لم يشر إطلاقاً إلى مثل هذا الإعلان من جانبها. |
The Lebanese delegation had referred only to the report of the Special Committee and other relevant United Nations documents. | UN | إن الوفد اللبناني لم يشر إلا إلى تقرير اللجنة الخاصة وغيره من وثائقالأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة. |
The complainant did not mention these facts during the initial asylum application procedure, as he was not certain of them. | UN | بيد أنه لم يشر إلى هذه الوقائع في سياق الإجراء الأولي لطلب اللجوء لأنه لم يكن متأكداً. |
Rather, it is a tactical ploy to divert attention from the genuine problems that the draft resolution makes no mention of at all. | UN | لكنها ليست سوى حيلة تكتيكية لصرف الانتباه عن المشاكل الحقيقية التي لم يشر إليها مشروع القرار من قريب أو بعيد. |
The author did not make any reference before the Unites States courts of the ill-treatment he is alleged to have suffered in Camp Cropper. | UN | إلا أن صاحب البلاغ لم يشر مطلقاً إبَّان مثوله أمام محاكم الولايات المتحدة إلى إساءة المعاملة التي يدعي أنه عانى منها في معتقل كروبر. |
The speaker pointed out that that referred not to the wishes or ambitions of the people, but to their interests, and it did not propose that the Falklanders themselves determine what constituted their interests. | UN | وأشار المتكلم إلى أن ذلك لم يشر إلى رغبات أو طموحات الشعب، بل إلى مصالحه، كما أن حكومة الأرجنتين لم تقترح أن يتولى سكان فولكلاند بأنفسهم تحديد هذه المصالح. |
Maximum irritation was reported after 1 and 24 hours, however, the severity of irritation was not reported, although the Health Canada review listed this as severe irritation. Short term toxicity | UN | وأفيد عن بلوغ الحد الأقصى للتهيج بعد ساعة و24 ساعة، بيد أنه لم يشر إلى مستوى شدته، لكن الاستعراض الذي أجرته وزارة الصحة الكندية يشير إلى وجود تهيج شديد. |
It is surprising, however, that no reference is made to the role of the World Bank in paragraph 29 or to United Nations funds and programmes (the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund and the United Nations Population Fund). | UN | إلا أن مما يدعو للاستغراب أنه لم يشر إلى دور البنك الدولي في الفقرة ٢٩ أو إلى صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان(. |
18. The report is silent on both maternity and paternity leave entitlements. | UN | 18 - لم يشر التقرير إلى كل من استحقاقات إجازتي الأمومة والأبوّة. |