While one doctor did take a general look over the body, the doctors admit that this did not constitute a proper external post-mortem examination. | UN | ومع أن أحد الأطباء قام بإلقاء نظرة عامة على الجثة بالفعل، يقر الأطباء بأن ذلك لم يشكل فحصا خارجيا صحيحا للجثة. |
In nine other cases, the reply did not constitute a clarification. | UN | وفي تسع حالات أخرى، لم يشكل الرد توضيحاً لوضعها. |
8.4 The State party considers that the restriction of the authors' employment did not constitute a violation of article 26. | UN | 8-4 وترى الدولة الطرف أن تقييد عمل صاحبي البلاغ لم يشكل انتهاكاً للمادة 26. |
512. Although the contamination did not pose a threat to health, it was above the levels permitted by statutory regulations. | UN | 512- ورغم أن التلوث لم يشكل خطراً على الصحة، فإنه كان يفوق المستويات التي تسمح بها اللوائح القانونية. |
Numerous individuals and small enterprises subsequently suffered financial losses or went bankrupt, but this did not pose a systemic threat to the financial sector. | UN | وعقب ذلك، تعرض أفراد عديدون ومؤسسات تجارية صغيرة عديدة لخسائر مالية أو للإفلاس، ولكن هذا لم يشكل خطرا شاملا على القطاع المالي. |
It should be noted, however, that owing to donor assistance the effective deficit was not a large proportion of the total expenditure budget. | UN | غير أنه يلاحظ أن العجز الفعلي لم يشكل نسبة كبيرة من إجمالي الميزانية بسبب مساعدة الجهات المانحة. |
As with most zealots, this was not an imminent threat. | Open Subtitles | كما هو الحال مع جميع المتعصبين، لم يشكل هذا تهديداً وشكياً |
While it detected some instances of criminal conduct, the Procurement Task Force uncovered many more examples of mismanagement, some of which did not constitute violations of the United Nations regulations. | UN | وبالرغم من أن فرقة العمل المعنية بالمشتريات اكتشفت بعض الأمثلة للسلوك الإجرامي إلا أنها كشفت عن أمثلة أخرى كثيرة لسوء الإدارة بعضها لم يشكل مخالفات للنظام الأساسي للأمم المتحدة. |
However, the adoption of draft resolutions and the delisting of Territories did not constitute success, which could only be measured in terms of the achievement of full self-governance. | UN | ومع ذلك، لم يشكل اعتماد مشاريع القرارات وتخفيض عدد الأقاليم على القائمة نجاحاً، يمكن قياسه فحسب بمدى تحقيق الحكم الذاتي بالكامل. |
In a civil suit over prejudgment attachment of the bank's assets, the four plaintiff banks argued that the promissory note did not constitute an express waiver of immunity from prejudgment attachment since it did not specifically mention prejudgment attachment in haec verba. | UN | وفي قضية مدنية متعلقة بحجز تحفظي لأصول المصرف، حاججت المصارف الأربعة المدعية بأن السند الإذني لم يشكل تنازلا صريحا عن الحصانة من الحجز التحفظي للأصول بما أنه لم يذكر تحديدا الحجز التحفظي للأصول بصريح اللفظ. |
Since 1948, the world has realized many accomplishments in the area of developing and promoting large-scale protection of human rights, through the adoption of international instruments and conventions to protect those rights. These have been inspired by the Universal Declaration, which did not constitute, at the time of its adoption, a legal obligation; nor did it reflect international law at that time. | UN | ومنذ عام ١٩٤٨ حقق العالم الكثير من اﻹنجازات في مجال تطوير وتعزيز حماية حقوق اﻹنســان، مــن خــلال اعتماد الصكوك واﻹتفاقيات الدولية لحماية تلك الحقوق والتي جاءت بإيحاء من اﻹعلان العالمي، الذي لم يشكل عند اعتماده في ذلك الوقت التزاما قانونيا، كما لم تكن مبادؤه تعكس القانون الدولــي فــي ذلك الحين. |
The letter of 1 December just indicated that the award arrived but did not constitute a clear acceptance as service. | UN | وكان الخطاب المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر يشير فقط إلى وصول قرار التحكيم ولكن لم يشكل قبولا واضحا بأن قرار التحكيم قد أبلغ. |
With reference to the Views in Stewart v. Canada and Canepa v. Canada, the State party notes that the Committee has decided there that the expulsion of a non-citizen on the basis of his/her criminal record did not constitute an arbitrary interference with the family, despite the existence of family ties in the country of immigration. | UN | وبالإشارة إلى الآراء الصادرة في قضية ستيوارت ضد كندا وقضية كانيبا ضد كندا، تلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة قررت فيهما أن طرد شخص غير مواطن على أساس سجله الجنائي لم يشكل تدخلاً تعسفياً في شؤون الأسرة على الرغم من وجود روابط أسرية في بلد المهجر. |
He did not pose any danger or offer any resistance, as confirmed by the depositions of the police officers in both preliminary investigations. | UN | وقال إنه لم يشكل أي خطر أو يبد أية مقاومة، كما أكدت ذلك إفادات أفراد الشرطة في كلا التحقيقين التمهيديين. |
He did not pose any danger or offer any resistance, as confirmed by the depositions of the police officers in both preliminary investigations. | UN | وقال إنه لم يشكل أي خطر أو يبد أية مقاومة، كما أكدت ذلك إفادات أفراد الشرطة في كلا التحقيقين التمهيديين. |
The protest march was peaceful and, while it symbolically breached the Israeli checkpoint near Bilal ibn Rabah Mosque in Bethlehem, the non-violent civilian protestors did not pose any threat to the Israeli occupying forces at the roadblock. | UN | وكانت المسيرة الاحتجاجية سلمية، وعلى الرغم من أنها قامت، بشكل رمزي، باختراق الحاجز الإسرائيلي الواقع بالقرب من مسجد بلال بن رباح في بيت لحم، لم يشكل المتظاهرون المدنيون المسالمون أي تهديد لقوات الاحتلال الإسرائيلي عند الحاجز. |
In its judgment, the Supreme Court determined that the use of compulsory arbitration in the oil sector in 1994 was not a breach of Norway's international legal obligations. | UN | وقد قضت المحكمة العليا، في حكمها هذا، بأن اللجوء بأن التحكيم الإلزامي في قطاع النفط في عام 1994 لم يشكل إخلالاً بالالتزامات القانونية الدولية للنرويج. |
Because this delay was not a fundamental breach, the trial court held, the buyer itself breached when it demanded delivery by barge and when it refused delivery when ultimately tendered. | UN | ونظرا إلى أن هذا التأخير لم يشكل إخلالا جوهريا، رأت المحكمة الابتدائية أن المشتري نفسه قد أخلّ بالعقد عندما طالب بتسليم البضاعة على متن صندل بحري وحينما رفض تسلمها عند شحنها في نهاية المطاف. |
While digest-related work was not an added burden but served as a spur to the secretariat, it nevertheless remained in the interest of the Commission to attract the free collaboration of outside experts. | UN | وفي حين أن العمل المتعلق بالملخصات لم يشكل عبئا إضافيا فقد كان بمثابة حافز للأمانة، ومع ذلك يظل في مصلحة اللجنة اجتذاب التعاون المجاني لخبراء من الخارج. |
And indeed, financial compensation has generally not been the principal objective of most indigenous groups seeking settlements in New Zealand. | UN | وبالفعل، فالتعويض المالي لم يشكل عموما الهدف الأساسي لأغلب الجماعات الأصلية التي تسعى إلى تسويات في نيوزيلندا. |
At the same time, this aspect of Khmer Rouge activity constituted only a small portion of their human rights abuses. | UN | وفي نفس الوقت، لم يشكل هذا الجانب من نشاط الخمير الحمر سوى جزء صغير من انتهاكاتهم لحقوق اﻹنسان. |
She just slipped and fell Makes no differece if a doctor sees her. | Open Subtitles | لقد انزلقت وسقطت لم يشكل أختلافاً قدوم الطبيب |
Clearly, the old guy doesn't pose much of a threat, but Bill did say that Alana used to stay here a lot. | Open Subtitles | ،من الجلي أن العجوز لم يشكل خطراً كبيراً حتى قال (بيل) إن (آلانا) اعتادت المكوث هنا مرات عديدة |
The new suit on the sideline hasn't made a big difference for the Sunaquot. | Open Subtitles | البديل الجديد للخط الجانبي للفريق لم يشكل أي فارق |
As stated in the Code of Civil Procedure, the court ought to counteract any protraction of proceedings and should seek to judge the case during the first sitting as long as it is not detrimental to the examination of the case. | UN | وكما ورد في قانون الإجراءات المدنية، فإنه على المحكمة أن تتصدى لأي إطالة للإجراءات القضائية وأن تسعى إلى إصدار حكم بشأن القضية خلال الجلسة الأولى ما لم يشكل ذلك إخلالاً بالنظر في القضية. |