"لم يعد بإمكاننا" - Translation from Arabic to English

    • We can no longer
        
    We can no longer leave countries by the wayside; nor can the views of some members carry more weight than those of their counterparts. UN لم يعد بإمكاننا أن نترك بلدانا على قارعة الطريق؛ ولا يمكن لآراء بعض البلدان أن يكون لها وزن أكثر من آراء نظيراتها.
    One thing is certain: We can no longer ignore parliamentary diplomacy, which has now become a reality. UN وهناك أمر مؤكد: إنه لم يعد بإمكاننا تجاهل الدبلوماسية البرلمانية، التي أصبحت الآن حقيقة.
    In the current situation in Kosovo, We can no longer avoid the bigger picture and defer the most difficult issues to an indefinite future. UN وفي الحالة الراهنة في كوسوفو لم يعد بإمكاننا تفادي الصورة الأكبر وتأجيل أصعب القضايا إلى موعد غير محدد.
    To be able to achieve this, the Government is fully aware that We can no longer rely on the traditional pillars of the economy. UN وتدرك الحكومة تماما أننا لم يعد بإمكاننا الاعتماد على ركائز الاقتصاد التقليدية لكي يتسنى لنا تحقيق ذلك.
    O Lord... let us look each other right in the eyes, We can no longer put off this matter. Open Subtitles يا رب دعنا نلقي نظرة على عيون بعضنا لم يعد بإمكاننا تأجيل هذه المسألة
    We can no longer pretend like the Inhuman threat doesn't exist. Open Subtitles لم يعد بإمكاننا التظاهر مثل التهديد اللاإنسانية غير موجود.
    And We can no longer allow their vision to dictate ours. Open Subtitles لم يعد بإمكاننا السماح لرؤيتهم أن تفرض علينا
    As you probably all know We can no longer collect bulk telephone data. Open Subtitles كما تعلمون الكل لم يعد بإمكاننا جمع بيانات الهاتف بكميات كبيرة.
    We can no longer keep the hunting ground in the Wushe mountains. Open Subtitles لم يعد بإمكاننا الحفاظ على اراضي صيدنا في جبال واشا
    Yes, I just want you to know that, this is not my decision, but from here on out, We can no longer be friends. Open Subtitles نعم، أردت فقط أن تعلموا بأن هذا ليس قراري لكن من الآن فصاعداً لم يعد بإمكاننا أن نكون أصدقاء
    We can no longer leave the peace of Neo Tokyo to your sole discretion. Open Subtitles أيّها العقيد، لم يعد بإمكاننا ترك سلام نيو طوكيو لحريّة تصرّفك.
    We can no longer speak of disarmament, therefore, without taking into account its relation to terrorism and the implications that each has for the other. UN وهكذا لم يعد بإمكاننا التكلم عن نزع السلاح بدون أن نأخذ بعين الاعتبار علاقته بالإرهاب والآثار التي يفرزها كل منهما على الآخر.
    Just as we no longer wait for refugees to cross the border but are increasingly involved with the internally displaced in order to avert outflow, We can no longer passively wait for conditions to change so that refugees can volunteer to return. UN ومثلما لم نعد ننتظر من اللاجئين عبور الحدود بل نُعنى بشكل متزايد بالمشردين داخليا تلافيا للتدفق إلى الخارج، لم يعد بإمكاننا أن ننتظر سلبياً تغيير اﻷحوال لكي يتطوع اللاجئون بالعودة.
    Just as we no longer wait for refugees to cross the border but are increasingly involved with the internally displaced in order to avert outflow, We can no longer passively wait for conditions to change so that refugees can volunteer to return. UN ومثلما لم نعد ننتظر من اللاجئين عبور الحدود بل نُعنى بشكل متزايد بالمشردين داخليا تلافيا للتدفق إلى الخارج، لم يعد بإمكاننا أن ننتظر سلبياً تغيير اﻷحوال لكي يتطوع اللاجئون بالعودة.
    And we... can no longer return to the capsules. Open Subtitles ونحن... لم يعد بإمكاننا العودة إلى الكبسولات
    We can no longer wear the uniform of a soldier. Open Subtitles لم يعد بإمكاننا أن نرتدي زي الجنود
    We can no longer stay with you, ♪ Open Subtitles لم يعد بإمكاننا البقاء معك، ♪
    We can no longer make a proper killing. Open Subtitles لم يعد بإمكاننا جعل قتل السليم.
    We can no longer see the supernova the Chacoans saw, but we can still marvel at what it left behind. Open Subtitles لم يعد بإمكاننا رؤية "السوبر نوفا" التي شهدتها "شاكو" لكن يمكننا أن نتعجب فيما خلفته ورائها.
    In practice, this means that We can no longer approach the difficult policy issues facing developing countries by recommending a common blueprint, whereby one model of rapid liberalization of trade, finance and investment is applicable to all countries and occasions. UN وهذا يعني في الواقع العملي أنه لم يعد بإمكاننا أن نتعامل مع القضايا الصعبة التي تواجه البلدان النامية على صعيد السياسة العامة من خلال التوصية بتبني خطة عمل مشتركة يُطبّق بموجبها على جميع البلدان وفي كل الحالات نموذج واحد يقوم على التحرير السريع للتجارة والتمويل والاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more