"لم يقدما" - Translation from Arabic to English

    • have not submitted
        
    • have failed to
        
    • have not provided
        
    • have not presented
        
    • have not shown
        
    • do not provide
        
    • did not provide
        
    • had not provided
        
    • had not submitted
        
    • were not submitted
        
    • did not submit
        
    • had failed to
        
    • had not been filed
        
    • have not initiated
        
    • not corroborated by documentary
        
    They also indicate that they have not submitted their claims to another international procedure. UN ويشيران أيضاً إلى أنهما لم يقدما شكواهما في إطار إجراء دولي آخر.
    It further argues that the authors have failed to advance a claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN وتحتج بأن مقدمي البلاغ لم يقدما ادعاء في نطاق معنى المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    In any event they have not provided any evidence to this effect. UN فهما على أية حال لم يقدما أي دليل يثبت هذا الأمر.
    The Committee observes that the authors have not presented any information that the arrests were in any way related to their particular case. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقدما أي معلومات تبين أن اعتقال القاضيين كانت له صلة، بشكل أو بآخر، بقضيتهما تحديداً.
    On the basis of the materials before it, the Committee considers that the authors have not shown sufficient grounds to support their claims that the domestic courts acted arbitrarily in that respect or that their decisions resulted in denial of justice. UN وترى اللجنة، استناداً إلى المواد المعروضة عليها، أن صاحبي البلاغ لم يقدما أسساً كافية لدعم حجتهما بأن المحاكم المحلية تصرفت بتعسف في هذا الصدد وأن قراراتها أدت إلى الحرمان من العدالة.
    6.3 With regard to article 26 of the Covenant, the Committee observes that the authors do not provide any explanation as to the reasons why the present complaint was not referred to the domestic courts. UN 6-3 وفيما يتعلق بالمادة 26 من العهد، لاحظت اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقدما أي تفسير عن أسباب عدم إحالة هذه الشكوى إلى المحاكم المحلية.
    Two countries reported that they did not provide any support to the establishment of IIFs in affected country Parties. UN وأفاد بلدان بأنهما لم يقدما أي دعم في سبيل وضع أطر استثمار متكاملة في البلدان الأطراف المتأثرة.
    The Immigration Service stated that the complainants had not provided any evidence to support their stories about their activities in the Komala party. UN ولاحظت دائرة الهجرة أن صاحبي الشكويين لم يقدما أدلة تثبت روايتيهما بشأن أنشطتهما في حزب كوماله.
    In addition, two reporting Parties (Luxembourg and Poland) had not submitted the NIR by the time this document was prepared. UN وبالإضافة إلى ذلك، هنالك طرفان من الأطراف المُبلغة لم يقدما تقرير الجرد الوطني حتى تاريخ إعداد هذه الوثيقة.
    It is regretted, however, that the ninth and tenth periodic reports were not submitted on time and that the combined report under consideration covers a period of almost six years. UN بيد أنه مما يدعو لﻷسف أن التقريرين الدوريين التاسع والعاشر لم يقدما في الوقت المحدد وأن التقرير المشترك قيد النظر يغطي فترة ست سنوات تقريبا.
    They also indicate that they have not submitted their claims to another international procedure. UN ويشيران أيضاً إلى أنهما لم يقدما شكواهما في إطار إجراء دولي آخر.
    The State party also emphasises that the complainant and her husband have not submitted any identity documents to the Swedish migration authorities. UN كما تشدد الدولة الطرف على أن صاحبة الشكوى وزوجها لم يقدما أي وثائق هوية إلى سلطات الهجرة السويدية.
    The State party also emphasises that the complainant and her husband have not submitted any identity documents to the Swedish migration authorities. UN كما تشدد الدولة الطرف على أن صاحبة الشكوى وزوجها لم يقدما أي وثائق هوية إلى سلطات الهجرة السويدية.
    The State party thus argues that the authors have failed to put forward a prima facie case. UN ومن ثم تدفع الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يقدما قضية ظاهرة الوجاهة.
    The Committee notes that the authors have failed to provide information as to how this affects their personal situation. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقدما معلومات عن كيفية تأثير هذا على حالتهما الشخصية.
    The Refugee Board found that the authors have not provided evidence that the episode had occurred. UN وخلص المجلس إلى أن صاحبي البلاغ لم يقدما أدلة على أن ما قيل إنه حدث قد حدث بالفعل.
    The Committee observes that the authors have not provided any explanation for such a delay other than the mere explanation that at that time, they were unable to regain their Czech citizenship. UN وتلاحظ اللجنة أنهما لم يقدما أي تفسير لهذا التأخير سوى مجرد الإيضاح بأنهما لم يتمكنا في ذلك الوقت من استعادة الجنسية التشيكية.
    The State party argues that this delay is unreasonable considering that the authors have not presented any reasonable justification for the delay. UN وتدفع الدولة الطرف بأن هذا التأخير غير معقول وترى أن صاحبي البلاغ لم يقدما أي تبرير معقول له.
    Accordingly, the State party maintains that they have not shown substantial grounds for believing that they will run a real and personal risk of being subjected to treatment contrary to article 3 if deported to Azerbaijan. UN وعليه، تحتج الدولة الطرف بأنهما لم يقدما أي أسس حقيقية تبرر الاعتقاد بأن ثمة خطراً حقيقياً وشخصياً من تعرضهما لمعاملة تتعارض والمادة 3 في حال ترحيلهما إلى أذربيجان.
    6.3 With regard to article 26 of the Covenant, the Committee observes that the authors do not provide any explanation as to the reasons why the present complaint was not referred to the domestic courts. UN 6-3 وفيما يتعلق بالمادة 26 من العهد، لاحظت اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقدما أي تفسير عن أسباب عدم إحالة هذه الشكوى إلى المحاكم المحلية.
    Two countries permitted controlled delivery and surveillance, but did not provide specific information on the admissibility of evidence obtained through the use of undercover operations. UN ويسمح بَلَدان بالتسليم المراقب وبالترصد، إلاَّ أنهما لم يقدما معلومات محددة بشأن مقبولية الأدلة التي تُجمَع باستخدام العمليات السرية.
    The Immigration Service stated that the complainants had not provided any evidence to support their stories about their activities in the Komala party. UN ولاحظت دائرة الهجرة أن صاحبي الشكويين لم يقدما أدلة تثبت روايتيهما بشأن أنشطتهما في حزب كوماله.
    The " E4 " Panel recommended no compensation for the claims when they were reviewed, as the claimants had not submitted sufficient information or documents to support their asserted losses. UN وأوصى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بألا تمنح أي تعويضات للمطالبتين عندما تم استعراضهما، لأن المطالبين لم يقدما المعلومات أو المستندات الكافية لدعم ما زعماه من خسائر.
    It is regretted, however, that the ninth and tenth periodic reports were not submitted on time and that the combined report under consideration covers a period of almost six years. UN بيد أنه مما يدعو لﻷسف أن التقريرين الدوريين التاسع والعاشر لم يقدما في الوقت المحدد وأن التقرير المشترك قيد النظر يغطي فترة ست سنوات تقريبا.
    However, counsel did not submit an authorisation neither from the author nor from the author's wife and children to act on behalf of them. UN بيد أن المحاميين لم يقدما توكيلاً لا من صاحب البلاغ ولا من زوجته والأبناء للتصرف بالنيابة عن الزوجة والأبناء.
    It also observed that the complainants had failed to furnish sufficient evidence to support the claim that they had been arrested and interrogated in connection with the first complainant's political activities. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن صاحبي الشكوى لم يقدما أدلة كافية تدعم ادعاء تعرضهما للتوقيف والتحقيق معهما فيما يتعلق بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى الرئيسي.
    2.5 On 22 and 29 October 2007, upon the advice of a new lawyer who told him that the first PRRA and H & C applications had not been filed in a manner that would guarantee a positive outcome, the author filed a second PRRA and H & C application, submitting new evidence. UN 2-5 وفي 22 و29 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وبناء على نصيحة محام جديد أخبر صاحب البلاغ أن الطلبين الأولين المقدمين لتقييم المخاطر قبل الترحيل والإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة لم يقدما بطريقة تضمن نتيجة إيجابية، قدم صاحب البلاغ طلباً جديداً لتقييم المخاطر قبل الترحيل وللإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة، وقدم أدلة جديدة.
    The Committee observes, however, that the complainants have not initiated new asylum proceedings arguing that their applications would be automatically turned down and the Swedish authority will proceed to enforce the deportation without further notice. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبي الشكوى لم يقدما على الرغم من ذلك طلبات جديدة للجوء بدعوى أنها سترفض تلقائياً وأن السلطات السويدية ستتخذ الإجراءات اللازمة لترحيلهما دون إشعار آخر.
    The arguments of the organizations that they have consulted the complainant and were not instructed to withdraw the complaint, as well as that the notarized letter and the letter addressed to the Prosecutor of the Kostanai Region were written under pressure, are unfounded and not corroborated by documentary evidence. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لا أساس من الصحة لما ذكرته هاتان الهيئتان من أنهما تشاورتا مع صاحب الشكوى وأنه لم يصدر لهما تعليمات بسحبها، وأن الرسالة الموثقة والرسالة الموجهة إلى المدعي العام لمنطقة كوستاناي كتبتا تحت الضغط، وقالت إنهما لم يقدما أدلة كتابية على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more