"لم يقدم أي دليل" - Translation from Arabic to English

    • did not provide any evidence
        
    • has not provided any evidence
        
    • has provided no evidence
        
    • has not presented any evidence
        
    • had not submitted any evidence
        
    • has not submitted any evidence
        
    • adduced no evidence
        
    • no evidence was provided
        
    • who submitted no evidence
        
    • has failed to produce any evidence
        
    • produced no evidence
        
    • supplied no evidence
        
    However, the claimant did not provide any evidence establishing the commercial value of the software packages or the income generated by them. UN غير أن صاحب المطالبة لم يقدم أي دليل يثبت القيمة التجارية لبرامج الحاسوب أو الدخل الذي أدَرَّتهُ.
    Finally, the State party submits that the author did not provide any evidence that would support a finding that the judge was biased. UN وأخيراً، تدفع الدولة الطرف بالقول إن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل يؤيد استنتاجاً يفيد بأن القاضي كان متحيزاً.
    However, it notes that the author has not provided any evidence of a violation of that article. UN بيد أنها تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على انتهاك تلك المادة.
    As the author has provided no evidence to show that the domestic courts' decisions suffered from such defects, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل يوضح أن قرارات المحاكم المحلية كانت تعسفية، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee notes that the complainant has not presented any evidence in relation to his alleged assault, in particular he has presented no medical certificate in this connection. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل يتعلق بالاعتداء المزعوم، خصوصاً وأنه لم يقدم شهادة طبية بهذا الشأن.
    The court held that the complainant had not submitted any evidence to substantiate his claim that neither medical care by a competent cardiologist nor instruments for replacing his pacemaker batteries were available in Haiti. UN ورأت المحكمة الاتحادية أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل يدعم مزاعمه التي تفيد بأن هايتي ليس فيها رعاية طبية جيدة لمرضى القلب ولا معدات لاستبدال بطاريات أجهزة تنظيم ضربات القلب.
    The Committee, however, observes that the complainant has not submitted any evidence that the police or other authorities in Ethiopia had been looking for him since. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل يثبت أن الشرطة أو أي سلطات أخرى في إثيوبيا كانت تبحث عنه منذ ذلك الحين.
    Although the claimant provided evidence of the existence of the expenses and recorded an extraordinary loss in its post-liberation balance sheet, it did not provide any evidence that the loss was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ومع أن الطالب قدم أدلة على وجود النفقات وسجل خسارة غير عادية في كشوف موازنته عقب التحرير، فهو لم يقدم أي دليل على أن الخسارة حدثت نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    In deciding whether the claimant had three separate lines of business, the Panel finds that the claimant did not provide any evidence that it had separate management teams in charge of its respective lines of business. UN 88- ويرى الفريق، عند بته فيما إذا كان للمطالب ثلاثة أنشطة منفصلة في الأعمال التجارية، أن صاحب المطالبة لم يقدم أي دليل على وجود أفرقة إدارة منفصلة مكلفة بمختلف أنشطة أعماله التجارية.
    Noting the long-overdue report by the Government of the Sudan on the summary execution of aid workers in Juba in 1992,See A/52/510, paras. 41-46. and regretting that it did not provide any evidence that a fair trial was given, UN وإذ تلاحظ التقرير الذي قدمته حكومة السودان، الذي تأخر طويلا، عن اﻹعدام بإجراءات موجزة للعاملين في مجال العون في جوبا في عام ١٩٩٢)٤٣(، وإذ تأسف ﻷن التقرير لم يقدم أي دليل على إجراء محاكمة عادلة،
    The author's allegation remained general at best and he did not provide any evidence which would suggest that the Tribunal was influenced by personal bias, harboured preconceptions about the Carlson test case; that it acted in a way that promoted the interests of one of the parties over another; or that the Tribunal appeared to a reasonable observer to be partial. UN وقد ظل ادعاء صاحب البلاغ عاماً في أفضل الأحوال كما أنه لم يقدم أي دليل يوحي بأن المحكمة قد تأثرت بآراء شخصية متحيزة واستندت إلى مفاهيم مسبقة بشأن قضية كارلسون أو أنها تصرفت على نحو خدم مصالح طرف على حساب الطرف الآخر؛ أو أنها بدت متحيزة في رأي مراقب عاقل.
    However, it notes that the author has not provided any evidence of a violation of that article. UN بيد أنها تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على انتهاك تلك المادة.
    The State party submits that the author has not provided any evidence that his family's medical coverage was refused. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على رفضها توفير التغطية الطبية له ولأسرته.
    The State party submits that the author has not provided any evidence that his family's medical coverage was refused. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على رفضها توفير التغطية الطبية له ولأسرته.
    As the author has provided no evidence to demonstrate that the courts' decisions were clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, the Committee considers this claim inadmissible under article 2, of the Optional Protocol for nonsubstantiation for purposes of admissibility. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل يوضح أن قرارات المحاكم قد انطوت على تعسف ظاهر أو مجافاة لأحكام العدالة، ترى اللجنة أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لعدم كفاية الأدلة لأغراض المقبولية.
    As the author has provided no evidence to demonstrate that the appellate courts' decisions were clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, the Committee considers this claim inadmissible under article 2, of the Optional Protocol for nonsubstantiation for purposes of admissibility. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل يوضح أن قرارات محاكم الاستئناف كانت تعسفية بشكل واضح أو تساوي إساءة تطبيق أحكام العدالة، ترى اللجنة أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري نظرا لعدم إثباته، لأغراض المقبولية.
    The Committee notes that the complainant has not presented any evidence in relation to his alleged assault, in particular he has presented no medical certificate in this connection. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل يتعلق بالاعتداء المزعوم، خصوصاً وأنه لم يقدم شهادة طبية بهذا الشأن.
    The court held that the complainant had not submitted any evidence to substantiate his claim that neither medical care by a competent cardiologist nor instruments for replacing his pacemaker batteries were available in Haiti. UN ورأت المحكمة الاتحادية أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل يدعم مزاعمه التي تفيد بأن هايتي ليس فيها رعاية طبية جيدة لمرضى القلب ولا معدات لاستبدال بطاريات أجهزة تنظيم ضربات القلب.
    The Committee, however, observes that the complainant has not submitted any evidence that the police or other authorities in Ethiopia had been looking for him since. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل يثبت أن الشرطة أو أي سلطات أخرى في إثيوبيا كانت تبحث عنه منذ ذلك الحين.
    It also noted that the complainant had adduced no evidence in substantiation of his claim that his family was persecuted in the Islamic Republic of Iran due to the political activities of one of his relatives, and he had never been himself politically active in the Islamic Republic of Iran. UN ولاحظت أيضاً أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل لإثبات ادعائه بأن أسرته تعرضت للاضطهاد في جمهورية إيران الإسلامية بسبب أنشطة سياسية لأحد أقاربه، وأنه لم يكن نفسه ناشطاً سياسياً قط في جمهورية إيران الإسلامية.
    However, no evidence was provided in support of this assertion. UN على أنه لم يقدم أي دليل لدعم هذا الادعاء.
    2.2 The author was detained and assigned a court-appointed lawyer, who submitted no evidence in the author's defence. UN 2-2 وتم احتجاز صاحب البلاغ وانتُدب له محام من المحكمة لم يقدم أي دليل دفاعاً عن صاحب البلاغ.
    The State party also reiterates its position with regard to the claim that article 14, paragraph 3(e), was violated as two potential defence witnesses allegedly had been threatened, and notes that the author has failed to produce any evidence to substantiate this claim. UN كما أعادت الدولة الطرف تأكيد موقفها بشأن ادعاء حدوث انتهاك للفقرة 3(ه) من المادة 14 بسبب ما يُزعم من أن شاهدتين من شهود الدفاع قد تعرضتا للتهديد؛ وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل يؤيد هذا الادعاء.
    The author states that the office of the prosecutor produced no evidence to corroborate the accusations against her son. UN وتقول صاحبة البلاغ إن مكتب الادعاء لم يقدم أي دليل يثبت التهم الموجهة إلى ابنها.
    The author has however, supplied no evidence, whether medical certificates or other, attesting to acts of torture or ill-treatment or the sequelae of such. UN ومع ذلك فإنه لم يقدم أي دليل على ذلك بما فيه شهادات طبية تثبت تعرضه ﻷفعال التعذيب أو المعاملة السيئة أو ما يثبت وجود آثار لهذه اﻷفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more