One country reported that it did not provide support to the establishment of IIFs in affected country Parties. | UN | وذكر أحد البلدان أنه لم يقدِّم الدعم إلى إنشاء أطر متكاملة للاستثمار في البلدان الأطراف المتأثِّرة. |
The Committee considers, however, that the author did not provide sufficient details to illustrate his claims. | UN | غير أن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يقدِّم ما يكفي من التفاصيل لدعم ادعاءاته. |
The second author, however, has not provided any details or supporting documents in substantiation of these claims. | UN | بيْد أن صاحب البلاغ الثاني لم يقدِّم أي تفاصيل أو وثائق داعمة تستند إليها هذه الادعاءات. |
Accordingly, the Panel finds that the claimant has not provided specific proof that the non-payment was the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and recommends no compensation for the losses claimed. | UN | وعليه، يجد الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدِّم برهاناً محدداً على أن عدم التسديد كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي بعدم التعويض عن الخسائر المدعاة. |
The buyer did not submit any arguments or evidence. | UN | غير أن المشتري لم يقدِّم أيَّ حجج أو أدلة. |
The State party therefore submits that the author has failed to provide sufficient evidence to substantiate his allegations under article 6. | UN | ولذلك تدّعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدِّم أدلة كافية لإثبات ادعاءاته بموجب المادة 6. |
The Court of Appeal also observed that the award creditor had not complied with the requirements of article IV as it had not provided the original arbitration agreement and a duly certified copy of the award. | UN | كما لاحظت محكمة الاستئناف أنَّ الطرف الذي صدر قرار التحكيم لصالحه لم يمتثل إلى متطلبات المادة الرابعة حيث إنَّه لم يقدِّم اتِّفاق التحكيم الأصلي ونسخةً معتمدةً حسب الأصول من قرار التحكيم. |
However, the supplier failed to provide any evidence supporting this argument. | UN | إلا أنَّ المورِّد لم يقدِّم أي أدلة تدعم هذه الحجة. |
The Committee observes that author's allegations remain general in this regard and that he has not adduced any evidence of a potential violation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد هي ادعاءات عامة وأنه لم يقدِّم أي دليل على انتهاك ممكن لحقوقه بموجب المادة 17. |
Three States could use the Convention as a legal basis, in the absence of a bilateral agreement, while a number of States did not provide information on this point. | UN | وبإمكان ثلاث دول أن تستخدم المعاهدة أساساً قانونيًّا في حالة عدم وجود اتفاق ثنائي، في حين أنَّ عددًا من الدول لم يقدِّم معلومات في هذا الصدد. |
The Law, as JS1 noted, did not provide guarantees for compensation to trafficking victims. | UN | فالقانون المذكور، كما أشارت إلى ذلك الورقة المشتركة 1، لم يقدِّم أي ضمانات لدفع تعويضات لضحايا الاتجار. |
Was selected for verification but did not provide documents | UN | سبق اختياره من أجل التحقق ولكنه لم يقدِّم مستندات |
However, the 2008 census did not provide an update on the number of children with one or more parents living abroad, but previous figures suggest this to be about 25 per cent. | UN | ومع ذلك، فإن تعداد عام 2008 لم يقدِّم ما استجد في عدد الأطفال الذين لهم أحد الوالدين أو كلاهما يعيش في الخارج، ولكن الأرقام السابقة تشير إلى أن نسبتهم هي حوالي 25 في المائة. |
However, owing to the persistence of diverging views on a number of issues, participating States could not agree on a final outcome document for the Conference, which consequently did not provide any guidance for a global follow-up mechanism for future reviews of progress in the implementation of the Programme of Action. | UN | غير أنه بالنظر إلى استمرار وجود تضارب في الآراء بشأن عدد من المسائل لم تتمكن الدول المشاركة من الاتفاق على وثيقة ختامية لنتائج المؤتمر، ونتيجة لذلك لم يقدِّم المؤتمر أي توجيه بشأن وضع آلية متابعة عالمية لإجراء استعراضات في المستقبل للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
Although the periodic report stated in paragraph 26 that there was no need to criminalize marital rape or assault, it did not provide any precise information on how such violence was dealt with. | UN | فعلى الرغم من أن التقرير الدوري يذكر في الفقرة 26 أنه ليست هناك ضرورة لتجريم فعل الإيذاء أو الاغتصاب في حالة وقوع الاعتداء من الزوج فإنه لم يقدِّم أي معلومات محددة عن كيفية تناول مثل هذا النوع من العنف. |
As to the claim that the failure of the Hague Court of Appeal to refer the author's case to another Regional Court or to appoint judges from another court would indicate that the Court had a special interest in his case, the Committee considers that the author has not provided the Committee with any additional information which would substantiate his claim. | UN | وفيما يتعلق بالادعاء أن عدم إحالة محكمة استئناف لاهاي قضية صاحب البلاغ إلى محكمة إقليمية أخرى أو تعيين قضاة من محكمة أخرى يجعل للمحكمة مصلحة خاصة في قضيته، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدِّم للجنة أية معلومات إضافية تدعم ادعاءه. |
16. In the view of the Advisory Committee, the Secretary-General has not provided sufficient information on enhanced efforts to manage the costs pertaining to swing spaces with a view to optimizing the rental contracts, as requested by the General Assembly. | UN | 16 - وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدِّم معلومات كافية عن تكثيف الجهود لإدارة التكاليف المتصلة بأماكن الإيواء المؤقت لتحسين شروط عقود الإيجار وفقاً لما طلبته الجمعية العامة. |
However, he did not submit additional documents required to complete his application. | UN | غير أنه لم يقدِّم الوثائـق الإضافية اللازمة لاستكمال هذا الطلب. |
However, he did not submit additional documents required to complete his application. | UN | غير أنه لم يقدِّم الوثائـق الإضافية اللازمة لاستكمال هذا الطلب. |
It therefore considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, how the alleged bias of P.S. would have affected his right under article 14, paragraph 1, to an independent and impartial tribunal, and concludes that this claim is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ولذلك، تعتبر أن صاحب البلاغ لم يقدِّم الأدلة الكافية التي تثبت، لأغراض المقبولية، أن التحيز المزعوم لرئيس المجلس التأديبي ب. س. قد حرمه من التمتع بحقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 في المثول أمام محكمة مستقلة ومحايدة، وتخلص إلى أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
According to the tribunal, the buyer had not provided any evidence that the actual price of the goods was paid to the seller, who denied receiving any sum. | UN | ووفقاً لهيئة التحكيم، فإنَّ المشتري لم يقدِّم أيَّ دليل على أنَّ الثمن الحقيقي للبضاعة قد دُفع للبائع، الذي نفى تسلُّم أيِّ مبلغ. |