"He didn't mean it - He doesn't act fresh, even with me" | Open Subtitles | هو لم يقصد هذا، فهو حتى لا يتصرف بأريحية حتى معي |
When Mouch said it was everything he'd been missing in his life, He didn't mean the hot air balloon. | Open Subtitles | عندما قال بأنه كل شيء يفتقده في حياته لم يقصد البالونات الساخنة |
The dog and the long haired fella didn't mean to trespass. | Open Subtitles | لم يقصد هذا الكلب والرجل ذو الشعر الطويل أن يتعدوا على الممتلكات. |
Another delegation expressed the view that it was not the intention of the São Paulo Consensus to introduce policy space as a new area of work of UNCTAD. | UN | ورأى وفدٌ آخر أن توافق آراء ساو باولو لم يقصد إدخال مفهوم حيز السياسة العامة كمجال جديد من مجالات عمل الأونكتاد. |
59. Mr. LALLAH, having stated that he had not intended any criticism of the working group, said that it would be counterproductive to postpone consideration of the report to a subsequent session. | UN | ٩٥- السيد لالاه قال، بعد أن أوضح إنه لم يقصد توجيه أي انتقاد للفريق العامل، إن من غير المفيد تأجيل النظر في التقرير إلى دورة لاحقة. |
Daddy is really sorry about what he said in the other room, He didn't mean any of it. | Open Subtitles | بابا آسف لما قاله في الغرفة الثانية لم يقصد أي شيء مما قاله |
He didn't mean to forget you at the bookstore. | Open Subtitles | انه لم يقصد ان ينساك في محل الكتب. |
And he's very bright and I'm sure He didn't mean to... do what he did. | Open Subtitles | وذكي جداً، أنا متأكد أنه لم يقصد فعل ما فعله |
So you're saying He didn't mean to hurt these people. | Open Subtitles | إذاً تقولين أنه لم يقصد إيذاء أولئك الأشخاص؟ |
He didn't mean to, but the pipes froze and he took out that damn torch, which I told him not to touch when I wasn't there, and he thawed them out. | Open Subtitles | لم يقصد ذلك، لكن الأنابيب تجمّدت فأخذ ذلك المشعل، الذي أخبرته ألا يلمسه عندما لا أكون موجودة وأذابهم |
Maybe Jimmy didn't mean to kill Keith. | Open Subtitles | ربما تكون على حق ربما جيمي لم يقصد أن يقتل كيث. |
Another delegation expressed the view that it was not the intention of the São Paulo Consensus to introduce policy space as a new area of work of UNCTAD. | UN | ورأى وفدٌ آخر أن توافق آراء ساو باولو لم يقصد إدخال مفهوم حيز السياسة العامة كمجال جديد من مجالات عمل الأونكتاد. |
Mr. Amor said he regretted that, because of other commitments, he would be unable to participate in drafting the requested concept paper. In suggesting the establishment of a working group, he had not intended to be part of it. | UN | 38- السيد عمر أعرب عن أسفه لأنه لن يستطيع، بالنظر إلى ارتباطات أخرى، المشاركة في وضع مشروع الورقة المفاهيمية المطلوبة وأنه لم يقصد عند اقتراح إنشاء فريق عامل أن يكون هو جزءاً منه. |
This was never meant to happen. It was never meant to go this far. | Open Subtitles | لم يقصد حدوث ذلك لم يقصد التمادي لهذه الدرجة |
It wasn't meant to be a lecture, Director Chase, just a reminder. | Open Subtitles | هو لم يقصد أن يكون محاضرة، مطاردة مدير، فقط رسالة تذكير. |
The author agrees and emphasizes that he has never intended to raise it separately but in conjunction with the violation of the articles mentioned in his claim. | UN | ويوافق صاحب البلاغ على ذلك ويؤكد على أنه لم يقصد قط إثارتها على حدة وإنما اقتراناً بانتهاك مواد أخرى وردت الإشارة إليها في شكواه. |
In addition, he did not intend to damage the author's reputation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لم يقصد الإضرار بسمعة صاحب البلاغ. |
Recognizing that gross domestic product was not designed as an indicator for measuring environmental degradation resulting from human activity and the need to overcome this limitation with regard to sustainable development and the work carried out in this regard, | UN | وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يقصد به أن يكون مؤشرا لقياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية وأن من الضروري التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد، |
The point was made that option 2 of the Canadian proposal was not intended to allow the application of national law to the contracting carrier, but that the possibility of this unintended consequence would have to be assessed. | UN | وذُكر أن الخيار 2 من الاقتراح الكندي لم يقصد به أن يسمح بتطبيق القانون الوطني على الناقل المتعاقد، ولكن أن يجري تقييم احتمال حدوث هذه النتيجة غير المقصودة. |
The Special Rapporteur indicated that Security Council decisions were not intended to be covered by the article. | UN | وأوضح المقرر الخاص أنه لم يقصد أن تشمل المادة القرارات التي يتخذها مجلس الأمن. |
The uniform you're wearing was not meant to be so casually abused | Open Subtitles | اللباس الذي ترتديه لم يقصد بأن يتم استغلاله هكذا |
He had not meant to imply that the Iranian President’s or executive’s support for reform had lessened; he believed that they were doing as much as they could in the current context to pursue change. | UN | وهو لم يقصد أن يشير إلى تناقص الدعم من جانب رئيس الجمهورية واﻷجهزة التنفيذية لعملية اﻹصلاح، وهو يعتقد أنهما يبذلان قصارى جهدهما في السياق الحالي لتحقيق التغيير. |
It had been felt that, where there were special rules on insolvency, those rules should prevail, but it had not been intended that the model law should prevent assistance in inter-bank insolvencies. | UN | وارتئ أنه حيثما توجد قواعد خاصة لﻹعسار ينبغي لهذه القواعد أن تسري ، ولكنه لم يقصد أن يحول القانون النموذجي دون المساعدة في حالات اﻹعسار فيما بين المصارف . |
He meant no harm, let him go and we'll leave you in peace. | Open Subtitles | لم يقصد أي أذى, دعه يذهب وسوف نتركّ في سلام |