"لم يكن أي" - Translation from Arabic to English

    • none
        
    • neither
        
    A ballot will also be declared invalid if none of the names of the Member States on that ballot belongs to the relevant region. UN وسيعلن أيضا بطلان ورقة الاقتراع، إذا لم يكن أي اسم من أسماء الدول الأعضاء في تلك البطاقة لا ينتمي إلى المنطقة المعنية.
    At the time of reporting, none of these countries had developed an IIF. UN وفي فترة الإبلاغ، لم يكن أي من هذه البلدان قد وضع إطار استثمار متكاملاً.
    What distinguishes these countries? none are low-income countries. UN فما هي الصفات التي كانت تميز هذه البلدان؟ لم يكن أي منها من البلدان المنخفضة الدخل.
    By the end of this discussion, it was clear that, as in the past, neither party accepted the proposal of the other as the sole basis of future negotiations. UN وبحلول نهاية هذه المناقشة، كان من الواضح أنه، كما حدث في الماضي، لم يكن أي من الطرفين ليقبل باقتراح الطرف الآخر كأساس وحيد للمفاوضات في المستقبل.
    (iii) Where neither national has been nominated by the State Party of which he or she is a national, a separate vote by secret ballot shall be held to determine which national shall be the member. UN `٣` إذا لم يكن أي منهما من مواطني الدولة الطرف التي رشحتهما، يجري تصويت منفصل بالاقتراع السري لتحديد أيهما يصبح عضواً.
    So far, none of the changes proposed by Governments had met these fundamental criteria. UN وحتى الآن، لم يكن أي من التعديلات التي اقترحتها الحكومات مستوفياً هذه المعايير الأساسية.
    Two police officers suffered minor injuries, none of them caused by firearms. . UN وأُصيب شرطيان بجروح طفيفة لم يكن أي منها ناجماً عن أسلحة نارية.
    none of them had abolished the death penalty or become de facto abolitionist by the end of 2003. UN وبحلول نهاية سنة 2003 لم يكن أي من هذه البلدان قد ألغى عقوبة الإعدام أو أصبح ملغيا لها بحكم الواقع.
    By contrast, none of the petitioners in this case was present when the remarks were made during the commemorative march. UN وبالعكس من ذلك لم يكن أي من مقدمي الالتماس حاضرا لما أبديت الملاحظات أثناء مسيرة الذكرى.
    He adds that in any event, none of the three investigations met the requirements of promptness, independence, impartiality, thoroughness and effectiveness, as required under the Convention. UN ويضيف أنه، في جميع الأحوال، لم يكن أي من التحقيقات الثلاثة مستوفياً لشروط السرعة والاستقلال والحياد والشمول والفعالية، على النحو المطلوب بموجب الاتفاقية.
    He adds that in any event, none of the three investigations met the requirements of promptness, independence, impartiality, thoroughness and effectiveness, as required under the Convention. UN ويضيف أنه، في جميع الأحوال، لم يكن أي من التحقيقات الثلاثة مستوفياً لشروط السرعة والاستقلال والحياد والشمول والفعالية، على النحو المطلوب بموجب الاتفاقية.
    For example, in the 2010 annual management plan of the Sri Lanka country office, none of the management indicators were linked to specific baselines or targets. UN ففي خطة الإدارة السنوية لعام 2010 للمكتب القطري في سري لانكا، مثلاً، لم يكن أي من مؤشرات الإدارة مرتبطاً بخطوط أساس وأهداف محددة.
    So far, none of the victims has been a political target as such. UN وحتى اﻵن، لم يكن أي من الضحايا هدفا سياسيا بمعنى الكلمة.
    Various solutions have been put forward, but none has proved altogether satisfactory from a technical, scientific, legal or political point of view. UN وقد طرحت حلول مختلفة، ولكن لم يكن أي من هذه الحلول مرضيا من وجهة النظر التقنية أو العلمية أو القانونية أو السياسية.
    They claimed that it was now established that, even if any or all of the suspects had visited the Sudan at some point, none of them was present in the country at the time. UN وادعوا أنه ثبت اﻵن أنه لم يكن أي من المشتبه فيهم في البلد وقت الحادث، حتى وإن دخل أحدهم أو كلهم البلد في وقت من اﻷوقات.
    none of these witnesses could be expected, or were in a position, to produce reliable testimony before the court. UN ولم يكن متوقعا من أي هؤلاء الشهود كما لم يكن أي منهم في وضع يمكنه من أن يدلي بشهادة موثوقة أمام المحكمة.
    (iii) Where neither national has been nominated by the State Party of which he or she is a national, a separate vote by secret ballot shall be held to determine which national shall be the member. UN `3` إذا لم يكن أي منهما من مواطني الدولة الطرف التي رشحتهما، يجري تصويت منفصل بالاقتراع السري لتحديد أيهما يصبح عضواً.
    Where neither national has been nominated by the State Party of which he or she is a national, a separate vote by secret ballot shall be held to determine which national shall be the member. UN `3` إذا لم يكن أي منهما من مواطني الدولة الطرف التي رشحتهما، يجري تصويت منفصل بالاقتراع السري لتحديد أيهما يصبح عضواً.
    As a result, neither was present to contest the motion. UN ونتيجة لذلك، لم يكن أي منهما حاضراً للطعن في الطلب.
    However, neither Party was at that stage prepared to enter into this discussion. UN بيد أنه لم يكن أي من الطرفين آنذاك جاهزا للدخول في هذه المناقشة.
    Where neither national has been nominated by the State Party of which he or she is a national, a separate vote by secret ballot shall be held to determine which national shall be the member. UN `3` إذا لم يكن أي منهما من مواطني الدولة الطرف التي رشحتهما، يجري تصويت منفصل بالاقتراع السري لتحديد أيهما يصبح عضواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more