Unfortunately, it was not in a position to do so. | UN | ومن دواعي الأسف أنها لم يكن في وسعها ذلك. |
and since the metal was not in the curriculum, | Open Subtitles | ومنذ هذا المیتال لم يكن في المناهج الدراسية، |
If the implications of recommendation 62 could not be clarified, his delegation would prefer to delete it. | UN | وإذا لم يكن في المستطاع توضيح الآثار المترتبة على التوصية 62، فإن وفده يفضل حذفها. |
That way It wasn't in your possession, just in case we got suspicious, and you could take it down any time. | Open Subtitles | وبهذه الطريقة لم يكن في حوزتك، فقط في حال وصلنا المشبوهة، وأنت يمكن أن تأخذ عليه في أي وقت. |
The Prime Minister, however, had not been in a position to continue his work and had resigned. | UN | غير أن رئيس الوزراء لم يكن في وضع يسمح له بمواصلة عمله، ولذا قدم استقالته. |
To add to the uncertainty, it was not even sure that The Hague would be the seat of the Tribunal. | UN | وزاد من حالة عدم اليقين أن اتخاذ المحكمة للاهاي مقرا لها لم يكن في حد ذاته أمرا مؤكدا. |
Well, He wasn't in insurance when he was a teenager. | Open Subtitles | حسناً، لم يكن في مجال التأمين عندما كان مراهقاً |
Well, He wasn't at the party according to the guest list. | Open Subtitles | حسنا , هو لم يكن في الحفل وفقا لقائمة الضيوف |
If the strychnine was not in the coffee and we know that it was not in the cocoa, where it was? | Open Subtitles | اذا لم يكن الـ ستركنين في القهوة و اننا نعرف أنه لم يكن في كوب الكاكاو أين كان ؟ |
I need to know what was not in your statement. | Open Subtitles | أريد أن أعرف ماذا الذي لم يكن في بياناتكِ |
Morolto was not in the courthouse, nor were any of his associates. | Open Subtitles | مورولتو لم يكن في قاعة المحكمة و لا أي من معاونيه |
We determined Trent Annunzio was not in the first two last night, so I'd say you're just in time. | Open Subtitles | تاكدنا ان ترنت انوزيو لم يكن في الردهتين الاولتين ليلة امس اقول انك وصلت في الوقت المناسب |
You were crippled. You could not leave your room. | Open Subtitles | كنت مشلـولاً لم يكن في امكانك مغـادرة منـزلك |
Thus, he was not in his normal state, he was extremely weak, and could not react adequately. | UN | لذا، فهو لم يكن في حالته الطبيعية، وكان ضعيفاً للغاية، ولم يكن يستطيع الرد كما يجب. |
Thus, the judge examining the case could not reject it without the consent of a second judge. | UN | لذا، لم يكن في وسع القاضي الذي نظر في القضية رد الدعوى دون موافقة قاض ثان. |
As if It wasn't in the house, then whatever you were doing, it's okay? | Open Subtitles | ما لم يكن في المنزل، إذا أيا كان ما تفعله، فلا بأس به؟ |
He asked whether United Nations news services had covered the incident, since he had not been able to find any information about it. | UN | وسأل عما إذا كانت دوائر أنباء الأمم المتحدة قد غطت الحادث، نظرا لأنه لم يكن في مقدوره أن يجد أي معلومات عنه. |
Well, He wasn't in the CIA. Maybe that's why. | Open Subtitles | حسنا، انه لم يكن في وكالة المخابرات المركزية |
Alvarez said He wasn't at that location, but they're checking out the next black site on the map. | Open Subtitles | وقال الفاريز انه لم يكن في ذلك المكان، ولكنهم يقومون بفحص الموقع الأسود التالي على الخريطة. |
You are a one who has not been home since Christmas. | Open Subtitles | إنّكِ الشخص الذي لم يكن في المنزل منذ أعياد الميلاد. |
The balance of ecosystems has never been so threatened. | UN | وتوازن النظم الإيكولوجية لم يكن في يوم من الأيام أكثر عرضة للخطر مما هو عليه الآن. |
Many villages had no doctors, and even where they were available, many households could not afford to pay the doctor's fee. | UN | لم يتوفر أطباء لكثير من القرى، وحتى في الأماكن التي كانوا متوفرين فيها لم يكن في وسع كثير من الأُسَر دفع رسم الطبيب. |
Although violence against women in refugee camps was often discussed, violence also affected refugee and internally displaced women who were not in camps. | UN | ورغم أنه كثيرا ما جرت مناقشة العنف ضد المرأة في مخيمات اللاجئين، فقد أضر العنف أيضا باللاجئات والمشردات اللائي لم يكن في المخيمات. |
The Board noted that the transport warehouse did not have enough shelves or storage bins. | UN | لاحظ المجلس أنه لم يكن في مستودع النقل ما يكفي من الرفوف ولا من سلال التخزين. |
It was also held that a State might become bound by a unilateral declaration even though such might not have been its intent. | UN | وقيل أيضا إن الدولة قد تصبح ملزمة بإعلان انفرادي رغم أنه ربما لم يكن في نيتها ذلك. |
As he was not at home, the police allegedly harassed and ill-treated his wife and daughter. | UN | وبما أنه لم يكن في البيت فقد تحرشت الشرطة بزوجته وبنته وأساءت معاملتهما حسب الادعاءات. |