The Committee also recalls that according to the National Observatory for Human Rights, the author's son was never sought or arrested by the security services. | UN | وتذكر اللجنة أيضا بأن ابن صاحبة البلاغ لم يكن قط مبحوثاً عنه ولم تعتقله مصالح الأمن حسب المرصد الوطني لحقوق الإنسان. |
As the complainant was never at home at the time of delivery, these requests were delivered to the complainant's wife. | UN | وسُلمت الطلبات إلى زوجته نظراً إلى أنه لم يكن قط في منزله وقت تسليمها. |
The Special Representative considered that it was important to remind the parties that UNMEE was never meant to support a status quo indefinitely. | UN | وارتأى الممثل الخاص أن من المهم تذكير الطرفين بأن هدف البعثة لم يكن قط يتمثل في دعم الوضع القائم إلى ما لا نهاية. |
Terrorism has never been a religious phenomenon in Afghanistan. | UN | لم يكن قط الإرهاب في أفغانستان ظاهرة دينية. |
The right of States to expel aliens has never been in doubt. | UN | إن حق الدول في طرد الأجانب لم يكن قط موضع شك. |
All right. Birdee, this has never been a rude house. | Open Subtitles | حسناً بيردي, هذا لم يكن قط منزل أناس وقحين |
It should also consider decriminalizing defamation and should in any case restrict the application of criminal law to the most serious cases, bearing in mind that imprisonment is never an appropriate punishment in such cases. | UN | كما يتعيّن عليها النظر في نزع صفة الجرم عن التشهير وأن تقصُر، على أي حال، تطبيق القانون الجنائي على القضايا الأخطر واضعةً في اعتبارها أن سلب الحرية لم يكن قط عقوبة مناسبة في هذا النوع من القضايا ولن يكون كذلك أبداً. |
However, that rule was never intended to prevent the opening of negotiations. | UN | غير أن الغرض من هذه القاعدة لم يكن قط منع فتح باب المفاوضات. |
This was never the intention of the various international agreements. | UN | وهو ما لم يكن قط الغاية المرجوة من شتى الاتفاقات الدولية. |
However, the State party contends that the petitioner was never in a position where he was directly and individually subjected to and/or affected by this alleged discriminatory practice and therefore has no legal interest in contesting it. | UN | بيد أن الدولة الطرف تحتج بأن صاحب الطلب لم يكن قط في موقع تعرّض فيه بصورة مباشرة وشخصية لتلك الممارسة التمييزية أو تأثر بها، وبالتالي فليست لديه مصلحة قانونية في الاعتراض عليها. |
Aside from the fact that the prominent lawyer referred to was never part of the preparatory committee, both elements of the Advisory Council's statement are in any case irrelevant to the point in question. | UN | وبالإضافة إلى كون هذا المحامي البارز لم يكن قط طرفاً في اللجنة التحضيرية، فإن عنصري تصريح المجلس الاستشاري ليست لهما بأي حال من الأحوال صلة بالمسألة المعنية. |
However, the Saami right to ownership of their ancestral land was never recognized or denied by any formal legislative act after 1751. | UN | إلا أن حق السكان من جماعات السامي في ملكية اﻷراضي المتوارثة عن أسلافهم لم يكن قط موضع اعتراف أو إنكار بموجب أي تشريع رسمي بعد عام ١٥٧١. |
As to the information from A.S., that E.J. was never a member of the ADP, the complainants argue that the State party has provided no written evidence to this effect, but that this information was only provided orally. | UN | ج. لم يكن قط عضواً في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، يؤكد أصحاب الشكوى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل مكتوب في هذا الصدد، وإنما قدمت المعلومات شفوياً فقط. |
The Committee also notes that the State party affirms that the complainant was never a member of or worked for the Musavat party, he was not held in custody, and he is not wanted in Azerbaijan. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تؤكد أن صاحب الشكوى لم يكن قط عضواً في حزب المساواة أو عمل لصالحه، ولم يتعرض للاحتجاز كما أنه غير مطلوب في أذربيجان. |
Achieving consensus on fundamental issues that affect us all has never been more important. | UN | وتحقيق توافق في الآراء بشأن القضايا الأساسية التي تؤثر فينا جميعا لم يكن قط أكثر أهمية. |
I would like to clarify that for my delegation the so-called cut-off has never been a cut-off, it has always been a proposal for a treaty on nuclear disarmament. | UN | وأود أن أوضح أن وفدي يرى أن ما يسمى بمعاهدة وقف اﻹنتاج لم يكن قط وقف إنتاج، بل كان دائماً مقترحاً بشأن معاهدة لنزع السلاح النووي. |
But the biggest contribution of that tradition has never been one of practical arrangements. | UN | بيد أن أكبر إسهام لذلك التقليد لم يكن قط يتعلق بالترتيبات العملية. |
Commitment to multilateralism and to collaborative international action has never been more important. | UN | وإن الالتزام بالتعددية وبالعمل التعاوني الدولي لم يكن قط أكثر أهمية منه اليوم. |
But I should like to say that the world has never been unfit for the children of kings and queens and of those who had control over power and wealth for ages. | UN | ولكن أود القول إن العالم لم يكن قط غير مناسب لأطفال الملوك والملكات وأطفال أصحاب النفوذ والسلطة والمال لعهود كثيرة. |
It should also consider decriminalizing defamation and should in any case restrict the application of criminal law to the most serious cases, bearing in mind that imprisonment is never an appropriate punishment in such cases. | UN | كما ينبغي لها النظر في نزع صفة الجرم عن التشهير وأن تقصُر، على أي حال، تطبيق القانون الجنائي على أخطر القضايا واضعةً في اعتبارها أن الحرمان من الحرية لم يكن قط عقوبة مناسبة في هذا النوع من القضايا ولن يكون كذلك أبداً. |
And he's never been an easy person to live with, but I could always reach him. | Open Subtitles | لم يكن قط شخص سهل المعاشرة، لكن كان بإمكاني الوصول إليه. |
For 63 years, the people of Jammu and Kashmir, which was not and never had been an integral part of India, had been denied the right to self-determination. | UN | وأضاف أن شعب إقليم جامو وكشمير، الذي لم يكن قط جزءا من الهند، قد حرم من حقه في تقرير المصير على مدى 63 عاما. |