"لم يكن كافياً" - Translation from Arabic to English

    • wasn't enough
        
    • was not enough
        
    • was insufficient
        
    • was inadequate
        
    • was not sufficient
        
    • has been insufficient
        
    • has not been sufficient
        
    • has been inadequate
        
    • had been insufficient
        
    • had been inadequate
        
    • has not been enough
        
    • were not enough
        
    • sufficient and
        
    • had not been enough
        
    • had not been sufficient
        
    Yeah, it wasn't enough, but it was covering the mortgages. Open Subtitles نعم لم يكن كافياً, لكن كان يغطي القروض العقارية
    Guess it wasn't enough. I'll go write my press statement. Open Subtitles لأن هذا لم يكن كافياً سأذهب لكتابة بياني الصحافي
    However, this was not enough for those states and individual groups that wanted a more extensive ban. UN غير أن هذا لم يكن كافياً بالنسبة للدول ولمجموعات الأفراد التي رغبت في حظر أشمل.
    However, the Government response was insufficient to constitute clarifications. UN غير أن رد الحكومة لم يكن كافياً ليشكل توضيحات.
    His remuneration was inadequate in the light of his vulnerable status as a prisoner and the overall objective of reintegration into society. UN وقال إن أجره لم يكن كافياً في ضوء ضعفه كسجين والهدف العام المتمثل في إعادة الاندماج في المجتمع.
    That had helped to reduce the number of prison inmates, but the decline was not sufficient to resolve the problem. UN غير أن التخفيض لم يكن كافياً للتغلب على المشكلة.
    I mean, taking his head off wasn't enough, dismembering him was. Open Subtitles إقتلاع رأسه فقط لم يكن كافياً لقد فعلت ذلك بالفعل
    I moved to Portland, I tried to help people in other ways, but it wasn't enough. Open Subtitles حاولت مساعدة الناس بطرق أخرى لكن ذلك لم يكن كافياً
    They had their own. But this wasn't enough that day. Open Subtitles كانت لديهم خوذاتهم لكن ذلك لم يكن كافياً في ذلك اليوم
    But even that wasn't enough for you, was it? Open Subtitles لكن حتى هذا لم يكن كافياً بالنسبة لكِ، صحيح؟
    Apparently, seeing my parents bone wasn't enough to keep my friends away. Open Subtitles كما يبدو , رؤية أجساد والديّ لم يكن كافياً لإبعاد أصدقائي بعيداً
    I can do more of the same for you, but he didn't tell you, because I wasn't enough of a name. Open Subtitles يمكنني الفعل المزيد لأجلك ولكنّه لم يقم بإخبارك لأنّ اسمي لم يكن كافياً ..
    He knew that a victory in war was not enough. UN فقد أدرك أن النصر في الحرب لم يكن كافياً.
    But that was not enough to guarantee me an undisturbed night. Open Subtitles ولكن ذلك لم يكن كافياً ليضمن لى ليل بلا أزعاج
    Any element of humiliation that may have accompanied the handcuffing and detention was insufficient to meet the threshold required to establish a breach of article 10. UN وأي عنصر إهانة قد يكون رافق تكبيل يدي صاحبة البلاغ وتوقيفها لم يكن كافياً لبلوغ الحد المطلوب لحدوث انتهاك للمادة 10.
    NGOs had indicated that the reporting of child abuse to the authorities by some childcare institutions and childcare actors under the plan was inadequate. UN وقد أعلنت منظمات غير حكومية أن قيام بعض مؤسسات رعاية الأطفال وبعض الأطراف الفاعلة المعنية برعاية الأطفال بإبلاغ السلطات عن حالات إساءة معاملة الأطفال، بموجب هذه الخطة، لم يكن كافياً.
    Progress was not sufficient, and the deadline has now been moved to 2004. UN لكن التقدم المحرز لم يكن كافياً. وتم تأجيل الموعد النهائي إلى عام 2004.
    We are entirely of the view that the success has been insufficient. UN ونحن على اقتناع تام بأن النجاح الذي تحقق لم يكن كافياً.
    However, when it comes to electoral disputes, this right, by itself, has not been sufficient to place women in a situation of equality in relation to men. UN بيد أنه عندما يتعلق الأمر بنزاعات انتخابية، فإن هذا الحق وحده لم يكن كافياً لوضع المرأة على قدم المساواة مع الرجل.
    In particular, the role of the International Monetary Fund in surveillance, giving high priority to the identification and prevention of potential crises and strengthening the underpinnings of international financial stability, are areas where progress has been inadequate. UN فالتقدم لم يكن كافياً في عدد من المجالات منها ما يتعلق بوجه خاص بدور صندوق النقد الدولي في المراقبة ومنح أولوية عليا لتحديد الأزمات المحتملة واتقاء حدوثها وتوطيد دعائم الاستقرار المالي الدولي.
    He reported that there had been insufficient progress in inter-agency work on statistics on services. UN وقال إنّ التقدم المحرز في العمل المشترك بين الوكالات بشأن الإحصاءات المتعلقة بالخدمات لم يكن كافياً.
    The Government had recognized that in the early 1990s, the defence in some war crimes cases had been inadequate. UN وقد أقرت الحكومة بأن الدفاع في بعض دعاوى جرائم الحرب لم يكن كافياً في أوائل حقبة التسعينات.
    However, progress has not been enough to reverse the trajectory of the epidemic: for every two persons starting ARV therapy, there are five new HIV infections. UN إلا أن التقدم لم يكن كافياً لعكس مسار الوباء: ففي مقابل كل شخصين يبدآن العلاج المضاد للفيروسات العكوسة هناك خمسة إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    As if that monstrous bank were not enough. Open Subtitles كما لو أن ذلك البنك الوحشي لم يكن كافياً
    Rio+20 had offered the world an opportunity to reaffirm its political will with respect to the development agenda and to set out firm commitments, but that had not been enough. UN 79 - واستطردت قائلة إن مؤتمر ريو + 20 أتاح للعالم فرصة لإعادة تأكيد إرادته السياسية بخصوص خطة التنمية وتحديد التزامات راسخة، ولكن هذا لم يكن كافياً.
    Some representatives, however, said that there had not been sufficient time for all participants to express their views and that the results of the workshop did not reflect the positions of Governments. UN بيد أن بعض الممثلين قالوا إن الوقت المتاح لم يكن كافياً لجميع المشاركين للأعراب عن آرائهم، وإن نتائج حلقة العمل لم تعكس مواقف الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more