"لم يكن هناك سوى" - Translation from Arabic to English

    • there were only
        
    • there was only
        
    • there had been only
        
    • there have only been
        
    • there were just
        
    • only a
        
    In 2001, there were only 600 prisoners nationwide. UN ففي عام 2001، لم يكن هناك سوى 600 سجين على صعيد البلد.
    Hence, in 2008, there were only 701 recommendations compared to 1,066 in 2007. UN ومن ثم، في عام 2008، لم يكن هناك سوى 701 من التوصيات بالمقارنة مع 066 1 توصية في عام 2007.
    However, at the time of my visit there were only four. UN بيد أنه لم يكن هناك سوى أربعة منهم عندما قمت بزيارتي.
    In the beginning, there was only ocean, until the mother island emerged. Open Subtitles في البداية، لم يكن هناك سوى المحيط حتى ظهرت حاكمة الأرض
    (GASPS) Her stepmother was on a cruise, so there was only me and John to look after her. Open Subtitles وحيدة زوجة ابيها كانت فى رحلة بحرية,لذا لم يكن هناك سوى جون و انا لنعتنى بها
    Moreover, there had been only isolated cases of violations of their rights to work and education. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك سوى حالات منفردة لانتهاكات حقوقهم في العمل والتعليم.
    In 1999, there were only 8.9 million users; that number increased to 33.7 million in 2001. UN وفي عام 1999، لم يكن هناك سوى 8.9 مليون مستخدم، ثم زاد هـذا العدد إلى 33.7 مليون في عام 2001.
    In 1991, there were only 41.2 women per 100 men at senior management level. UN وفي عام 1991، لم يكن هناك سوى 41.2 امرأة لكل 100 رجل في مستوى الإدارة العليا.
    In all of sub-Saharan Africa, there were only 250 million rural people lacking access to improved sanitation. UN وفي جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لم يكن هناك سوى 250 مليون نسمة من سكان الأرياف بدون مرافق صرف صحي محسنة.
    In 1990 there were only 18 414 women in a total of 55 130 public service agents. UN وفي عام 1990، لم يكن هناك سوى 414 18 امرأة من بين 130 55 عاملا في الخدمة العامة.
    In 1993, there were only three political missions in the field. UN ففي عام 1993، لم يكن هناك سوى ثلاث بعثات سياسية تعمل في الميدان.
    In the period 2001-2012, there were only eight births and fewer than five women of childbearing age. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي 2001 و 2012، لم يكن هناك سوى ثمانية مواليد، وأقل من خمس نساء في سن الإنجاب.
    In that case, there were only a few special requests that a print copy be supplied. UN وفي هذه الحالة، لم يكن هناك سوى عدد قليل من الطلبات الخاصة للحصول على نسخة مطبوعة.
    In 1993, there were only three political missions in the field. UN ففي عام 1993، لم يكن هناك سوى ثلاث بعثات سياسية في الميدان.
    In 2005, there was only one sex discrimination case. UN وفي عام 2005 لم يكن هناك سوى قضية واحدة تتصل بالتمييز على أساس الجنس.
    In 1997, there was only one radio station; today there are 19. UN ففي عام 1997، لم يكن هناك سوى محطة إذاعية واحدة؛ أما اليوم فهناك 19 محطة.
    Among the 10 girls, there was only 1 Baloch girl who had 12 years of education. UN ومن بين الـ 10 فتيات، لم يكن هناك سوى فتاة بلوشية واحدة حصلت على 12 عاما من التعليم.
    That morning there was only one porter at the main entrance. UN وفي ذلك الصباح، لم يكن هناك سوى بواب واحد فحسب عند المدخل الرئيسي.
    And then, finally, the oxygen supply which had lasted several weeks longer than a year because there had been only 9 people in the bunker, instead of 10, dribbled to a halt Open Subtitles و ثم أخيراً مؤونة الأوكسجين الذي دام عدة أسابيع بعد السنة لأنه لم يكن هناك سوى تسع أشخاص في المخبأ بدلاً من عشرة، انتهى
    In 1990, there had been 126 children for every 100 places in pre-school establishments; however, by 1999, there had been only 66 children for every 100 places. UN ففي عام 1990، كان هناك 126 طفلا لكل مائة مقعد في مدارس الحضانة؛ بيد أنه بحلول عام 1990، لم يكن هناك سوى 66 طفلا لكل مائة مقعد.
    In the past decade, there have only been two nuclear test explosions. UN وفي العقد الماضي، لم يكن هناك سوى تفجيرين من تفجيرات التجارب النووية.
    - Listen. There were no numbers on the windows. there were just a couple of trash bags. Open Subtitles لم تكن هناك أي أرقام على النوافذ لم يكن هناك سوى كيسي قمامة
    Even if there is only a glimmer of hope for peaceful reunification, we will do our utmost to realize it. UN وحتى لو لم يكن هناك سوى بصيص من الأمل في تحقيق إعادة التوحيد سلميا، فإننا سنبذل قصارى جهدنا لتحقيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more